Sentence examples of "изменение" in Russian with translation "évolution"

<>
изменение геополитической ситуации в энергетике". l'évolution de la géopolitique énergétique."
Подобное изменение следовало сделать уже давно. Cette évolution n'a que trop tardé.
Это изменение становится очевидным, если задать один вопрос: Une simple question confirme cette évolution :
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. Les menaces extrêmes induites par réchauffement climatique, par exemple, doivent être évaluées en accord avec les normes scientifiques dominantes et les évolutions de la climatologie.
Война в Ливане, столь разочаровывающая для Израиля, ускорила это неуловимое изменение. La guerre au Liban, si frustrante pour Israël, a accéléré cette subtile évolution.
Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП. Chaque année suivante, le dividende payé fluctuerait en fonction de l'évolution du PIB.
Именно Шарон первым почувствовал изменение настроений в Израиле и смог воспользоваться этим. C'est M. Sharon qui le premier a senti l'évolution des sentiments israéliens et a réagi en conséquence.
Это изменение стало особенно очевидно на Ближнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Cette évolution est évidente au Moyen-Orient et dans la région Asie-Pacifique.
Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса. Cette évolution dans la perception des marchés est l'une des grandes réussites du Président Ricardo Lagos, le prédécesseur de Bachelet, lui aussi socialiste.
Первое изменение - это увеличение усилий США и их западных союзников по остановке ядерной программы иранского режима. La première évolution est l'intensification des efforts des Etats-Unis et de ses alliés occidentaux pour faire avorter la quête nucléaire du régime iranien.
Второе изменение - это укрепление мнения о том, что ядерный потенциал Ирана будет угрожать не только Израилю. La seconde évolution est une prise de conscience du fait que la capacité nucléaire de l'Iran constituerait une menace pour Israël, mais aussi pour d'autres.
"Умеренные" элементы среди населения поддержат это изменение (и преследование фанатиков-террористов), если они обеспечат допущение в Саудовскую жизнь. Les éléments "modérés" de la population soutiendront cette évolution (ainsi que la chasse aux fanatiques terroristes) s'ils sont inclus dans la vie saoudienne.
Поскольку изменение климата имеет глобальные последствия, очень важно, чтобы весь мир принял общие меры, направленные на то, чтобы к нему приспособиться. Puisque l'évolution climatique a un impact mondial, il est essentiel que le monde dans son ensemble prenne des mesures spéciales pour faire face à la situation.
Изменение климата также привело бы к обострению проблемы нехватки воды, которая к 2020 году может затронуть 75-250 миллионов человек в одной только Африке. L'évolution climatique risque également de creuser le déficit hydrique, qui pourrait toucher, en 2020, 75 à 250 millions de personnes rien qu'en Afrique.
Глобальное изменение климата требует глобальных же решений, и инициативы наподобие заявления, принятого круглым столом, показывают, что мы можем найти точки соприкосновения для принятия энергичных мер. L'évolution du climat requiert des décisions à l'échelle mondiale, et les initiatives comme la déclaration adoptée par notre table ronde montrent qu'il est tout à fait possible de trouver des terrains d'entente pour agir et changer véritablement les choses.
Проще говоря, очевидно, что евро сделал определенный прогресс в то время, пока американская валюта испытывала дефицит платежного баланса, но это отражает скорее эволюционный спад господства доллара, а не революционное изменение системы. Bien que la monnaie européenne ait manifestement progressé durant cette période de déficits des balances des paiements américains, cette évolution constitue plus un déclin de la place du dollar qu'un bouleversement révolutionnaire.
Многие европейцы пытались в последние годы утверждать, что валютная политика должна также принимать во внимание изменение цен на активы, тогда как американские законодатели и ученые в значительной степени сопротивлялись такому подходу. Beaucoup d'Européens ont essayé, ces dernières années, d'avancer qu'une politique monétaire devrait aussi prendre en compte l'évolution du prix des actifs, à l'opposé des universitaires et des décideurs politiques américains, qui demeuraient très réticents à cette approche.
Но из-за последствий неудач в тех регионах, в которых США осуществляли интервенцию, и в условиях усиливающихся экономических трудностей внутри страны США не могут решить, как реагировать на изменение ситуации в мире. Mais compte tenu de leurs revers lors de leurs dernières interventions extérieures et de leur situation économique, ils hésitent quant à la manière de réagir face à l'évolution planétaire.
Преимущества и опасности глобальных изменений Les promesses et les dangers de l'évolution du monde
Это также было результатом демографических изменений: Cette évolution est également due à des facteurs démographiques :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.