Sentence examples of "изолированным" in Russian

<>
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом. Si l'augmentation des tarifs douaniers sur l'acier n'était qu'un incident isolé, ce serait déjà assez grave.
Иран также чувствует себя в осаде, хотя он и не является изолированным: L'Iran aussi se sent assiégé, bien qu'il ne soit pas isolé :
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным. les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé.
Будучи главой Пекинского отделения газеты, я оказался изолированным от событий, происходивших в головном офисе в далеком Гонконге. Ma position de chef du bureau de Beijing m'isolait des luttes du siège lointain de Hongkong.
Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным. Avec ses efforts sans compter pour les victimes du tremblement de terre, Wen a gagné le coeur de la population, mais il reste isolé dans les cercles officiels.
Потому что в пределах России президент Путин кажется изолированным островом, по крайней мере, среди российской элиты, которая так и не согласилась с его решением крепко привязать Россию к Западу. Car en Russie, le Président Putin ne semble pas être une île isolée, au moins parmi l'élite russe qui a singulièrement manqué à adopter sa décision d'ancrer fermement la Russie à l'Ouest.
На протяжении нескольких недель я корил себя и впервые почувствовал то самое нездоровое чувство стыда, которое распространено в нашей медицинской культуре, я чувствовал себя одиноким, изолированным, в отличие от здорового чувства стыда, потому что не мог обсудить это со своими коллегами. Au cours des semaines suivantes, je m'en suis terriblement voulu et j'ai, pour la première fois, fait l'expérience de la honte malsaine qui existe dans notre culture médicale - où je me suis senti seul, isolé avec non pas le genre de honte saine que l'on ressent car on ne peut pas en parler avec les collègues.
Арабско-израильский процесс установления мира, проходящий при содействии США, добился ряда умопомрачительных достижений - мадридской мирной конференции, соглашений в Осло, мирного соглашения Израиля с Иорданией, практически восстановленных отношений с Сирией и вторжения Израиля в арабские государства от Марокко до Катара - однако стал худшим кошмаром для становящегося все более и более изолированным Ирана. Le processus de paix israélo-arabe, soutenu par les Etats-Unis, a permis des avancées considérables - la conférence de paix de Madrid, les accords d'Oslo, l'accord de paix entre Israël et la Jordanie, un rapprochement avec la Syrie, et l'établissement de relations avec des pays arabes, du Maroc au Qatar - un processus qui est devenu la hantise d'un Iran de plus en plus isolé.
Однако Иран тоже сравнительно изолирован. Néanmoins, ce pays est relativement isolé.
До того, они были изолированы. Avant, ils étaient isolés.
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа. Les pays occidentaux ont déjà isolé le gouvernement de Gaza, contrôlé par le Hamas.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет. isolés, attendant dans la nuit, mais attirés par la lumière.
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена. L'Occident a cherché les problèmes en voulant isoler les Pachtounes.
Более того, Россия излишне изолирует себя от мира. Qui plus est, la Russie s'isole inutilement du reste du monde.
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века. C'était en fait une culture isolée de l'Age de Bronze.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические. Mais les principales raisons de ne pas isoler le Kazakhstan sont géostratégiques.
Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас. En fait, l'Allemagne a rarement été aussi isolée qu'aujourd'hui.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США. Et Chávez a eu toute latitude d'isoler la Colombie et de palabrer contre les Etats-Unis.
Вместо этого, националистическое правительство в Варшаве собирается изолировать Польшу внутри Европы. Au lieu de cela, le gouvernement nationaliste de Varsovie veut à tout prix s'isoler de l'Europe.
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда? Ces organisms, comment s'isolent-ils contre leur propre électricité?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.