Usage examples of "конфликту" in Russian with translation to French

<>
Но такие рассказы могут привести к конфликту. Mais de telles histoires peuvent mener à un conflit.
Почему мы уделяем столько внимания этому конфликту? Pourquoi portons-nous autant d'attention à ce conflit ?
Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту. Essayons maintenant d'appliquer ces principes à un conflit international.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны. Essayer de mettre un terme au conflit du Moyen-Orient dans un tel climat serait vain.
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту. En principe, la question de Taiwan ne devrait pas mener à un conflit.
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту. Le conflit armé entre la Russie et la Géorgie est le premier à avoir été précédé par des attaques de conséquence dans le cyberespace.
Это также ведет к глобальному провалу, даже к конфликту в будущем. Voici là une autre recette d'échec général, voire de futur conflit.
он даёт вспышку конфликту, только в местах с "легко воспламеняемым" наследием. il ne dégénère en conflit que là où il couvait déjà.
Возвышенная и корыстная риторика Запада не помогла положить конец конфликту в Сирии; Les beaux discours intéressés de l'Occident n'ont pas aidé à mettre fin au conflit de la Syrie;
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры. Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем. Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
финансовые рынки и повседневная политика в Европе могут позволить случиться только такому большому конфликту. les marchés financiers et la vie politique en Europe ne peuvent en effet tolérer qu'une certaine dose de conflits sur la scène internationale.
Американская политика также способствовала разрастающемуся конфликту между исламистами и светскими силами в мусульманских странах. La politique des États-Unis a également contribué à un conflit croissant entre forces islamistes et laïques dans les pays musulmans.
Такие две точки зрения неминуемо должны были привести к конфликту, и теперь это случилось. Ces deux vues étaient vouées à entrer en conflit et c'est ce qui se passe aujourd'hui.
Это определенно относится к конфликту в Ираке, где понимание повстанцев чрезвычайно важно и очень сложно. Cela s'applique très certainement au conflit que connaît aujourd'hui l'Irak, où il est essentiel et difficile d'arriver à comprendre les insurgés.
Не исключено, что при участии Хамаса соглашение могло бы положить конец оккупации, если не самому конфликту. Il n'est pas impossible qu'avec la présence du Hamas, un accord mette fin à l'occupation, et même au conflit.
Эта ставка на региональное преимущество рано или поздно приведет Турцию к серьезному конфликту с соседним Ираном. Cette tentative de suprématie régionale entrainera tôt ou tard la Turquie dans un grave conflit avec son voisin iranien.
Иран должен понять, что отсутствие дипломатического решения в ближайшие месяцы может привести к опасному военному конфликту. L'Iran doit comprendre qu'en l'absence d'une solution diplomatique dans les mois qui viennent, il y aura sans doute un conflit militaire avec tous les risques que cela comporte.
Экономическая помощь бедным странам является решающей, потому что бедность дает порыв к насилию, конфликту и даже терроризму. L'aide économique aux nations pauvres est essentielle parce que la pauvreté est le ferment de la violence, des conflits et même du terrorisme.
Однако такие соглашения будут создавать только длительные или короткие перемирия, а не всеобъемлющее урегулирование, которое положит конец конфликту. Mais ces accords ne déboucheront que sur des trêves plus ou moins longues, pas sur un règlement global qui mette fin au conflit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!