Sentence examples of "копировать" in Russian with translation "copier"

<>
Так причина в том, что копировать друг друга - законно. Eh bien, c'est parce que les gens ont le droit de se copier les uns les autres.
Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело. Il a dû trouver de nouvelles idées, de nouvelles choses difficiles à copier.
Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде. La seule chose qui ne puisse pas être copiée, c'est l'étiquette de la marque commerciale attachée au vêtement.
Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом. N'importe qui dans le monde est autorisé à extraire ou à copier des idées musicales, à les utiliser de façon novatrice.
И вот что произошло, Нью-Йорк, до некоторой степени, проглотил мою личность, потому что люди начали копировать это. Et ce qui se passa concernait l'identité, c'était que la ville de New York, d'une certaine manière, a dévoré mon identité parce que les gens ont commencé à la copier.
Фактически, вы свободны, так, делиться им, делать все эти вещи, копировать его, изменять его, даже использовать в коммерческих целях, пока вы упоминаете автора. En fait, vous êtes libre de le partager, de faire toutes ces choses, de le copier, de le modifier, même d'en faire une utilisation commerciale tant que vous l'attribuez à l'auteur.
10 лет назад история повторилась, что интересно, когда закончился срок правообладания на рисперидон, один из первых антипсихотиков нового поколения, и стало можно копировать его. Il y a 10 ans, l'histoire s'est répétée, de manière intéressante, quand le rispéridone, le premier neuroleptique de nouvelle génération, est tombé dans le domaine public, et que tout le monde pouvait le copier.
Как лидеру в мировой экономике США непросто обеспечивать рост экономики, так как они должны создавать - а не только копировать и адаптировать - новые технологии, более совершенные формы капитала и более эффективные организационные формы бизнеса. De par sa qualité d'économie à la pointe, l'Amérique doit faire face à une tâche ardue pour assurer la croissance, parce qu'elle doit créer - et non pas seulement copier ou adapter - de nouvelles technologies, de meilleures formes de capital et des organisations commerciales plus productives.
Новый репликатор был выпущен на свободу, и с самого начала, когда все это случилось, было понятно, что люди, отпустившие это создание на волю, не смогут просто лишь копировать все самое полезное, красивое и настоящее, избегая всего остального. Un nouveau réplicateur a été lâché, et il était impossible - dès le début, il était absolument impossible que les êtres humains qui ont lâché cette nouvelle créature ne copient que les choses utiles, belles, vraies, et pas les autres choses.
Отчасти именно поэтому мы выбрали модель свободного лицензирования, потому что она позволяет местным предпренимателям, да и просто всем желающим, брать наши материалы и использовать их по своему усмотрению - копировать, перераспространять, причем как бесплатно, так и за деньги. C'est une des raisons principales qui nous a poussé à choisir un modèle de licence libre, parce que cela permet aux entrepreneurs locaux - ou à n'importe qui qui le souhaite, de prendre notre contenu et de faire tout ce qu'il veut avec - vous pouvez le copier, le redistribuer, et ceci commercialement ou non.
Копирование с видоизменением и отбором. Copie avec variation et sélection.
Копирование начинается с разделения цепей. Vous le copiez en procédant à la séparation des brins.
В копировании есть много положительных сторон. La copie a beaucoup de qualités.
Как насчёт копирования, повторного использования, верно? Qu'en est-il de copier, de réutiliser?
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию. Il voulait que ça soit difficile à copier.
Безусловно, имеются разнообразные воздействия культуры копирования на творческий процесс. Maintenant, bien sûr, il y a un tas d'effets secondaires provoqués par la culture de la copie sur le processus créatif.
Он много раз жаловался на то, что его копируют. Il s'est beaucoup plaint du fait que les gens le copient.
Пикассо сказал, что хорошие художники копируют, великие художники воруют. Picasso a dit un jour que les bons artistes copient et que les grands artistes volent.
Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии. Bien, la plupart des détenteurs de droits d'auteur, au lieu de bloquer la copie, permettront sa publication.
Основные вопросы, это правовые и о нарушении защиты от копирования. Les problèmes principaux sont des problèmes légaux lié a la protection des copies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.