Sentence examples of "котором" in Russian

<>
Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы. La conscience est comme un miroir qui permet aux images d'avoir un support.
Экономическое руководство, в котором нуждается ЕС La Gouvernance Economique dont l'UE a besoin
Это мир, в котором мы живем. Voici le monde dans lequel nous vivons.
На обратной стороне есть аминокислоты и PH при котором они имеют разные заряды. Et vous le retournez, et c'est les acides aminés avec le PH auquel ils ont des charges différentes.
разработчиков, правительства и района, в котором реализуются проекты. les entrepreneurs, les pouvoirs publics et les communautés au sein desquelles naissent ces projets.
Я старался найти тот, в котором мало слов. J'ai essayé d'en trouver une qui ne contenait pas beaucoup de mots.
Это город, о котором я тебе рассказывал. C'est la ville dont je t'ai parlé.
Это дом, в котором я родился. Ceci est la maison dans laquelle je suis né.
Это породило очень большой интернет-мем, в котором приняли участие тысячи людей, называемый искусство капчей. Et ça a donné lieu à un immense mème sur Internet, auquel des dizaines de milliers de personnes ont participé, et qui s'appelle le CAPTCHA art.
Это государство для мира Хоббсона, в котором безопасность является самой высокой ценностью. C'est un l'État pour un monde hobbesien au sein duquel les aspects sécuritaires ont le plus de valeurs.
Именно это создаёт момент, при котором робот наклоняется. Quand c'est le cas, il y a un tangage qui fait basculer le robot.
Это город, о котором я вам рассказывал. C'est la ville dont je vous parlais.
И вот этот мир, в котором мы жили. Et voici le monde dans lequel nous avons vécu.
Теперь я стою перед вами, чтобы рассказать о том будущем, о котором мы мечтали, мечтали, что оно наступит, наконец. Je suis ici aujourd'hui pour vous dire que le futur auquel nous aspirions est enfin arrivé.
Хорошим примером этого было последнее заседание Европейского совета, на котором рассматривались две самые актуальные проблемы ЕС: Un bon exemple serait le dernier Conseil Européen au cours duquel ont été discutés les deux principaux problèmes de l'Europe :
Также отсутсвует упорядочение генов, о котором говорили вчера. Il n'y a pas de séquençage de gènes comme ce qui a été dit hier.
Это и есть ресурс, о котором я говорю. C'est ça, la ressource dont je parle.
И второй вопрос, на котором я хочу остановиться: Maintenant le deuxième problème avec lequel je voudrais conclure est:
Мне хотелось бы вам всем сказать, что вы все уже киборги, но киборги не в том смысле, в котором вы думаете. J'aimerais vous dire à tous que vous êtes tous des cyborgs, en fait, mais pas le genre de cyborgs auquel vous pensez.
Как оказалось, такое действие больше не работает в мире, в котором европейские компании доступны для проверки международными инвесторами. En fin de compte, ce genre d'action ne peut plus être entrepris dans un monde au sein duquel les entreprises européennes sont soumises au contrôle des investisseurs internationaux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.