Sentence examples of "которые" in Russian with translation "lequel"

<>
Я дал пять предложений, которые сейчас в процессе внедрения. Donc j'ai formulé cinq suggestions, pour lesquelles ils sont en train de faire des appels d'offre.
Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы: Tout d'abord, les choses qui sont évidentes, avec lesquelles vous êtes familiers :
Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь. C'est juste quelques unes des idées pour lesquelles on peut mourir.
А это требует контрактов, которые не ограничены фиксированной датой истечения. Cela ne peut se faire qu'avec des contrats de travail sur lesquels aucune date d'expiration n'est incrite.
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся. Certains processus historiques, quelque soit la vitesse à laquelle ils ont été lancés, finiront par vaciller.
И эти ноги, на которых я быоа - которые я сейчас достану. Et ces jambes sur lesquelles j'étais - que je vais sortir maintenant.
И это две вещи, повлиять на которые может каждый из нас. Et ce sont deux choses contre lesquelles chacun de nous a en fait le pouvoir d'agir.
Наставники, которые должны учить противоположному, посылают сообщение, что ложь и мошенничество приемлемы. Les mentors qui devraient enseigner le contraire envoient le message selon lequel mensonge et la tricherie sont acceptables.
У нас много минералов, в которые никто пока не инвестировал или искал. Nous avons beaucoup de minerais dans lesquels personne n'a investi ou qui n'ont pas été explorés.
Напротив, это должно поддержать либеральные традиции, в которые многие евреи продолжают верить. Au contraire, cela signifie défendre la tradition progressiste à laquelle de nombreux Juifs continuent à croire.
Проведение избирательных кампаний, которые стали невероятно дорогими, теперь полностью зависит от денег. Aujourd'hui, tout tourne autour de l'argent pour financer les campagnes électorales, lesquelles sont devenues incroyablement coûteuses.
Здесь представлены - с 1960 по 2010 год - все 50 лет, которые мы изучали. Vous voyez-donc ici, de 1960 à 2010, les 50 années sur lesquelles porte notre étude.
Одна из важных вещей, которые нужно принимать в учёт - правительство это не политика. Une des choses importantes à laquelle nous devons penser au sujet de la gouvernance est que ce n'est pas la même chose que la politique.
Но разве не существует вещей, в которые мы верим и не верим одновременно? Mais n'y a-t-il pas des choses en lesquelles nous croyons et ne croyons pas à la fois?
И они рассказывают нам истории о проблемах своих общин, людей, которые им дороги. Et nous leur avons parlé des problèmes de leur communauté, leur communauté à laquelle ils tiennent.
Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить. Mais cette première étude comporte des estimations très imprécises, sur lesquelles les auteurs passent rapidement.
Были первоначальные правила, которые я разработал и которыми сообщество более или менее пренебрегает. Ce sont les règles qui me sont venues à l'esprit, lesquelles sont plus ou moins ignorées par la communauté.
Творческие личности покидают общества, которые стараются подавить любые стремления выделиться из общей массы. Les individus créatifs ont tendance à quitter les sociétés dans lesquelles s'exerce une forte pression pour ne pas être différent.
И позиции, которые обвиняют в двойных стандартах, зачастую не имеют с ними ничего общего. Un bon exemple en est l'idée selon laquelle la "responsabilité de protéger" est un principe intrinsèquement erroné.
В этом смысле, это история заселения Америк, предположительно неисчерпаемых земель, в которые бежали европейцы. D'une certaine façon, c'est l'histoire de la colonisation des Amériques, la frontière supposée inépuisable à laquelle les européens ont échappé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.