Usage examples of "кредитам" in Russian with translation to French

<>
Все это является помехой иностранным инвестициям и доступу к международным кредитам. Et cela freine les investissements étrangers et bloque l'accès au crédit à l'échelle globale.
Большие потери по кредитам и сделкам потребовали введения дорогостоящих банковских операций по рекапитализации. Le volume des pertes dues à des crédits à risque a exigé des opérations de recapitalisation bancaire très coûteuses.
В то же время расширенный доступ к кредитам поддержал строительный бум, чтобы удовлетворить широкий неудовлетворенный спрос. Parallèlement, l'élargissement de l'accès au crédit a stimulé la construction pour répondre à une vaste demande inexploitée.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам. Il serait beaucoup plus sage de répartir les contrats entre de nombreuses entreprises et d'accorder des facilités de crédit aux sociétés irakiennes.
Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы. Pouvant bénéficier de crédits couverts par une assurance, ils sont irrésistiblement poussés à emprunter à l'excès.
Ошибки по кредитам были сделаны во время подъема экономики, а не во время краха, так говорится в аргументах. Les erreurs de crédit, dit-on, se font en période d'effervescence, non lors d'un krach.
Сохранение предвзятого отношения Европы к кредитам, полученным в результате лесоводческих проектов, неоправданно, как показывает положительный опыт первых проектов землепользования. Défendre le préjugé de l'Europe contre les crédits issus des projets forestiers n'est pas justifié, comme le montrera l'expérience positive des premiers projets d'utilisation du sol.
80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам. 80% des agriculteurs indiens n'ont pas accès au crédit officiel, et ce sont les prêts des banques qui vont être annulés.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. Le départ des troupes françaises de la base de Nijrab, que j'ai observé du haut des collines plantées d'amandiers grâce à des crédits français, s'est fait dans l'ordre.
Кроме того, поскольку фермеры, имеющие доступ к официальным кредитам, будут иметь меньше стимулов возмещать ссуды, банки станут менее охотно вообще давать кредиты фермерам. En outre, comme les agriculteurs qui ont accès au crédit officiel seront moins motivés pour rembourser leurs emprunts, les banques vont simplement perdre l'envie de prêter aux agriculteurs, quels qu'ils soient.
Доступ к кредитам, новые рабочие места, денежные переводы, сырьевой бум и условные денежные трансферы позволили миллионам людей купить дом, машину и повысить уровень жизни. L'accès au crédit, la création d'emplois, l'envoi d'argent des travailleurs expatriés, le boom des matières premières et l'aide sous condition ont permis à des millions de foyers d'acheter une maison, une voiture et d'améliorer leurs conditions de vie.
В результате, самый большой фондовый и кредитный пузырь в человеческой истории собирается лопнуть, с убытками по кредитам, приближающимися к ошеломляющей сумме в 2 триллиона долларов США. En conséquence, la plus grande bulle d'actifs et de crédit de l'histoire humaine est en train d'éclater, avec des pertes financières qui devraient avoisiner le montant phénoménal de 2000 milliards de dollars.
Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков. Les chocs subis par les banques occidentales ont ébranlé la disponibilité des crédits fournisseurs et, si le phénomène s'amplifie, finiraient par déstabiliser les banques locales.
Если владельцы уйдут из своих домов, убытки по кредитам могут составить $1 триллион или больше - это уничтожит большую часть капитала финансовой системы США и приведет к системному банковскому кризису. Si les propriétaires quittent leurs maisons, les pertes de crédit pourraient atteindre un trillion de dollars ou plus, balayer la majeure partie du capital du système financier américain et provoquer une crise bancaire systémique.
К примеру, государственные предприятия в Китае, которые получили доступ к огромным суммам лёгких денег и кредитам, скупают акции и накапливают такое количество товаров, которое далеко превышает их производственную потребность. En Chine par exemple, les entreprises d'Etat, que l'on a fait bénéficier de politiques de l'argent et du crédit faciles, sont en train d'acheter des actions et d'accumuler des matières premières, bien au-delà des besoins de leur production.
Несомненно, что на сырьевые облигации есть не меньший естественный спрос, чем на свопы по неуплате задолженности по кредитам и на некоторые абсурдно запутанные производные ценные бумаги, торгуемые на бирже в настоящее время! Il y a certainement au moins autant de demande naturelle pour les obligations remboursables en nature qu'il y en a pour les swaps de défaut de crédit ou certains des dérivés alambiqués actuellement négociés!
Разъяснение единоличной ответственности за качество кредита и риск также снизит затраты на перераспределение денежных ресурсов, благодаря исключению необходимости прибегать к помощи неофициальных каналов, таких как компании по гарантиям по кредитам и трастовые компании. Clarifier la responsabilité ultime de la qualité du crédit et du risque permettrait également de réduire les coûts d'intermédiation en éliminant la nécessité de recourir à des canaux informels, tels que le les sociétés de garantie de crédit et les sociétés de fiducie.
Начальные этапы ограничений по кредитам в 2007 г. прошли практически безболезненно благодаря финансированию правителей Ближнего Востока, и прежде всего из Китая, которые хотели бы получить долю в или рекапитализировать долги американских и европейских институтов. Les premières étapes de la crise du crédit de 2007 ont été gérées apparemment sans douleur parce des fonds souverains du Moyen-orient, mais surtout de Chine, étaient volontaires pour entrer dans le jeu et recapitaliser la dette des institutions américaines et européennes.
По иронии судьбы, в таком случае расширенный доступ к ипотечным займам, который создает новых домовладельцев в Латинской Америке, может привести к необходимости защищать регион от той катастрофы, к которой привел слишком свободный доступ к кредитам в США. L'ironie, c'est que l'élargissement de l'accès aux emprunts hypothécaires qui crée de nouveaux propriétaires en Amérique latine pourrait bien finir par protéger cette partie du monde contre la catastrophe provoquée par la souplesse excessive des crédits aux Etats-Unis.
· практически без получаемого дохода и с исчезающими сбережениями, безработные менее всего готовы справиться с текущим ростом цен на топливо и продукты питания, им фактически закрыт доступ к кредитам, и у многих из них есть ипотечный долг, превышающий стоимость их домов. · Compte tenu de l'absence virtuelle de revenus et d'une épargne en berne, les sans emplois sont moins à même de faire face à la flambée des prix des carburants et de l'alimentation, ils se voient refuser l'accès au crédit et nombre d'entre eux ont des emprunts immobiliers dont les montants dépassent la valeur de leur maison.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!