Exemples d'utilisation de "культурные" en russe

<>
Новыми были и её культурные проявления. Ses manifestations culturelles semblaient elles aussi originales.
Отдельные N-граммы измеряют культурные тенденции. L'n-gramme individuel mesure les tendances culturelles.
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее. Ses manifestations culturelles paraissaient de surcroît originales.
Иногда у нас есть формализованные культурные ожидания. Parfois, nous avons même ces attentes culturelles formalisées.
их укрепившиеся культурные корни имеют гораздо большее значение. leurs racines culturelles, profondément implantées, sont bien plus importantes.
как политические, экономические, социальные, культурные отношения участвуют в этом. la question de comment le comportement politique, économique, social et culturel joue dans tout ça.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух. Les barrières culturelles peuvent déformer ce qui est entendu.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия. Il n'en reste pas moins que des différences culturelles pourraient expliquer les diverses manières dont s'exerce la compassion.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах. La diversité est très courante, les pratiques culturelles varient immensément.
На Аравийском полуострове культурные изменения и процесс экономического развития протекали медленнее. Dans la péninsule arabe, les changements culturels, de même que le développement économique, furent plus lents.
Существуют другие радикальные примеры того, как распространяется способность использовать культурные механизмы. Il y a d'autres exemples radicaux où la capacité à utiliser des outils culturels se répand de plus en plus.
Правда состоит в том, что определенные культурные традиции способствуют модернизации экономики. La vérité tient au fait que certaines pratiques culturelles encouragent la modernisation économique.
В любом случае такая модернизация вызвала бы крупные социальные и культурные изменения. On s'attendrait quand même à des changements culturels et sociaux d'importance du fait d'une telle modernisation.
Эти ценности являются основой, на которую опираются все религиозные и культурные традиции. Ces valeurs sont les fondations sur lesquelles reposent toutes les traditions religieuses et culturelles.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента. En outre, les différences culturelles empêchent toutes les larges ententes sur la réglementation du contenu en ligne.
Мы вводили войска в Ирак, не обращая внимания на культурные и психологические реалии. Nous avons envahi l'Iraq avec une armée inconsciente des réalités psychologiques et culturelles.
Моя страна, Польша, всегда имела глубокие культурные связи с другими европейскими странами, особенно Францией. Mon pays, la Pologne, a toujours eu des liens culturels profonds avec les autres pays européens, particulièrement la France.
Более 100 тысяч человек погибли, а многие культурные и археологические сокровища мира были уничтожены. Plus de 100 000 personnes y ont perdu la vie et un grand nombre de trésors culturels et archéologiques y ont été détruits.
И очень сложно определить являются ли такие культурные особенности причиной или следствием динамичной экономики. Quelque part, il reste difficile de déterminer si de telles tendances culturelles sont la cause ou le résultat des économies dynamiques.
Я лично олицетворяю эти культурные события, но также понимаю, что развитие должно быть естественным. Je m'occupe de personnaliser ces développements culturels moi-même, mais je comprend aussi que ça doit être fait de manière organique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !