Sentence examples of "культурный" in Russian

<>
- Культурный город должен иметь такого героя. - Une ville culturelle doit avoir ce type de héros.
Культурный империализм и запрет на использование ДДТ Impérialisme culturel et interdiction du DDT
А самый ценный из этих ресурсов - культурный: Mais l'atout le plus précieux est culturel :
в очередной раз культурный конфликт был задействован дезориентирующим способом. une fois de plus, les divergences culturelles ont été invoquées de manière fallacieuse.
Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. Comment expliquer autrement l'espace culturel occupé par Sarah Palin.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану. Les échanges culturels ont augmenté, et Calderón doit bientôt se rendre à la Havane.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм. l'Europe ne peut défendre le pluralisme culturel et pratiquer un tel impérialisme constitutionnel.
Это не только технологический прорыв вперед, но думаю, и культурный прорыв. Ce n'est pas seulement un progrès technique, je pense vraiment que c'est un certain progrès culturel.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал. Tous les Musulmans occidentaux possèdent un double sentiment d'appartenance, un capital culturel double.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма. Finalement, le populisme culturel et la sécurité l'ont emporté contre le populisme économique.
Самокритика, а не себялюбие, а также культурный релятивизм являются главными элементами западного мышления. L'autocritique - et non l'amour de soi - avec le relativisme culturel qui l'accompagne forment l'ossature de la mentalité occidentale.
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии. Son contexte culturel diffère des insurrections du vingtième siècle, particulièrement dans l'usage d'une idéologie radicale issue d'une religion.
Образование укрепляет социальный и культурный "золотой фонд", который вносит свой вклад в силу и устойчивость государств. L'éducation renforce le capital social et culturel, ce qui contribue ensuite à des États forts et stables.
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом. Ce contraste culturel nous éclaire avec pertinence sur la manière dont la Chine gère la compétition actuelle qui se joue entre elle et l'Occident.
И одно из явлений, к которым все это приводит - это своего рода культурный взрыв в странах южного полушария. Ce à quoi ceci mène, entre autres, c'est une sorte d'explosion culturelle du sud.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание. L'Amérique, qui cristallise les espoirs d'échange culturel, de dialogue et de compréhension réciproque, est à un tournant de son histoire nationale et mondiale.
Пришло время обменять гендерные нормы, которые подрывают здоровье мужчин на социальный, культурный и коммерческий акцент на здоровый образ жизни для всех. Il est grand temps d'abandonner les normes de genre qui menacent la santé masculine, et de privilégier une approche sociétale, culturelle et commerciale en direction d'un mode de vie plus sain pour tous.
Личная свобода, которой пользуются ливанские граждане, дает им особую устойчивость, и ее культурный динамизм является предметом зависти молодых людей всего Ближнего Востока. Les citoyens libanais jouissent d'une liberté individuelle qui donne une capacité de rebonds particulière au pays, et son dynamisme culturel fait l'envie de tous les jeunes du Moyen-Orient.
Его враги - это не только мусульмане, но либеральная западная элита, а также их дети, которые разрушали Европу изнутри через "мультикультурализм" и "культурный марксизм". Ses ennemis ne sont pas seulement les musulmans, mais également les élites libérales occidentales et leurs enfants, qui détruisent l'Europe de l'intérieur en tolérant le "multiculturalisme" et le "marxisme culturel ".
Первая из них - глобализация, эффект которой - как экономический, так и культурный - распространится, хотя и медленно, на всё большие части арабского мира, начиная с Персидского залива и его нефтяных держав. La première est la mondialisation qui va très progressivement s'étendre dans le monde arabe, en commençant par les pays pétrolifères du Golfe persique - ceci tant sur le plan économique que culturel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.