Exemplos de uso de "на низком уровне" em russo

<>
В третьем квартале 2008 года индикатор Ifo в Азии был на самом низком уровне со времен атаки на Всемирный торговый центр в 2001 году, учитывая очень низкую оценку Японской экономики. Au troisième trimestre 2008, l'indice Ifo pour l'Asie a atteint son plus bas niveau depuis les attentats du 11 septembre 2001, notamment en raison d'une mauvaise notation du Japon.
Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне. Seule la consommation reste ralentie.
Государственный долг все еще находился на низком уровне, но быстро рос; La dette publique était encore limitée, mais en croissance rapide ;
Стремление поддерживать административные расходы на низком уровне может сделать данную организацию неэффективной. Si, par exemple, une agence travaillant à réduire la pauvreté en Afrique doit limiter le nombre de personnel qualifié qu'elle emploie, elle a plus de chance de financer des projets qui n'atteindront pas leur but.
Однако в случае с Японией военные расходы уже находятся на низком уровне, как и процентные ставки. Mais dans le cas du Japon, les dépenses militaires sont déjà réduites, tout comme les taux d'intérêt.
В мире наблюдается устойчивый экономический рост, инфляция находится на низком уровне, и угроза кризиса значительно ослабла. Des pays connaissent une croissance forte, l'inflation est basse, et la menace d'une crise s'est considérablement réduite.
Это подразумевает, что ставки процента, фактически, должны будут оставаться на низком уровне на протяжении продолжительного периода времени. Ceci implique que les taux d'intérêt devront très certainement rester bas pendant un délai relativement long.
ФРС обещала удерживать на низком уровне долгосрочные ставки, но ее вклад в этом направлении сегодня выглядит неэффективным. La Réserve Fédérale américaine a promis de maintenir bas les taux d'intérêt à long terme, mais ses engagements dans ce sens semblent maintenant inefficaces.
Таким образом, стремление Китая удерживать стоимость юаня по отношению к доллару на низком уровне является дорогой и бессмысленной политикой. Les efforts de la Chine pour maintenir le yuan au niveau dollar sont une politique coûteuse et vaine.
Они только согласились - едва - провести совещание экспертов на низком уровне в начале июля, но никто не ожидает, что это приведет к прорыву. Elles ont convenu - tout juste - de tenir une réunion d'experts début juillet, mais personne ne s'attend à ce que celle-ci débouche sur le moindre résultat.
Китай получит возможность диверсифицировать риски, уменьшит ценовое давление, которое держало доходы в иностранных валютных резервах на низком уровне и сможет избежать политических неприятностей. La Chine gagnera une certaine diversification des risques, réduira la pression des prix qui a maintenu à un bas niveau les gains sur ses réserves de devises, et évitera les problèmes politiques.
Приблизительно в то же время, тогдашний президент Аргентины Нестор Кирхнер прибег к государственному регулированию цен, чтобы сохранить цены на продовольствие на низком уровне. A peu prés à la même époque, le président argentin Nestor Kirchner mettait en oeuvre un contrôle des prix pour éviter la valse des étiquettes sur les produits alimentaires.
Большая часть худших последствий катастрофы в Азии произошла в областях, подверженных воздействию цунами, таких как расположенные на низком уровне прибрежные зоны в Шри-Ланке. Une grande partie des pires dégâts en Asie se sont produits dans les zones susceptibles de pâtir d'un tsunami, comme les basses côtes du Sri Lanka.
Правильный вывод, постоянно подчёркиваемый Фельпсом, заключается в том, что правительствам следует внедрять разнообразные методы, в особенности структурные, позволяющие экономике функционировать на низком уровне безработицы. L'implication correcte, comme l'a souligné Phelps à de nombreuses reprises, est que les gouvernements peuvent mettre en oeuvre toute une gamme de politiques, notamment des politiques structurelles, pour permettre à l'économie de fonctionner avec un faible taux de chômage.
С одной точки зрения, это хорошо, что министры финансов стран зоны евро стремятся удерживать государственный долг своих стран на низком уровне в долгосрочном плане: D'un certain point de vue, il est bon que les ministres des finances de la zone euro soient prêts à maintenir leur endettement national au plus bas à long terme :
Чтобы понять, что происходит, следует найти другое объяснение тому, по какой причине в большинстве бедных стран уровень инвестиций и экономического роста остаётся на низком уровне. Pour comprendre ce qui se passe, il nous faut une explication différente de ce qui maintient la faiblesse de la croissance et des investissements dans les pays pauvres.
Хотя риск вооруженных конфликтов остается на низком уровне, нынешняя война слов усиливается, так же как и скрытая война, которую Израиль и США ведут с Ираном; Si le risque de guerre reste faible, la guerre des mots ainsi que les actions clandestines d'Israël et des USA contre l'Iran s'intensifient.
В результате даже после того, как объем производства вернется на потенциально возможный уровень, ставки процента останутся на низком уровне по стандартам 1980-х и 1990-х годов. Par conséquent, même après que les niveaux de production soient revenus à leur niveau potentiel, les taux d'intérêt resteront bas selon les normes des années 1980 et 1990.
В Сингапуре есть веб-сайты, где процветает едва скрываемая ксенофобия в отношении многих новых иммигрантов, в особенности китайцев, которых критикуют за поддержание зарплат на низком уровне и нежелание интегрироваться. À Singapour, on trouve des sites Web qui abonde une xénophobie à peine déguisée à l'encontre des nouveaux immigrants, en particulier envers les chinois qui sont accusés de tirer les salaires vers le bas et de ne pas s'intégrer.
Это ставит под вопрос Вашингтонский консенсус с его единой для всех формулой приватизации, дерегулирования рынка труда, финансовой либерализации, международной экономической интеграции и макроэкономической стабильности, основанной на низком уровне инфляции. Cette théorie va à l'encontre du Consensus de Washington, et de sa formule unique pour tous incluant privatisation, marché du travail déréglementé, libéralisation financière, intégration économique internationale et stabilité macro-économique basée sur une inflation basse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.