Ejemplos del uso de "напрямую" en ruso

<>
Я буду работать напрямую с артистом. Je vais traiter directement avec l'artiste.
Правила питания взяты напрямую из Библии. Leur régime alimentaire est directement tiré dans la Bible.
Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей. Vous observez directement des choses simples.
И Натан вышел напрямую к сообществу. Et Nathan s'est adressé directement à la collectivité.
Я не смог бы напрямую его контролировать. Je ne le contrôlerais pas directement.
Также он управляет головой напрямую, просто рукой. Mais il contrôle également la tête directement en utilisant sa main.
Мне нужен был способ передать их напрямую. Il me fallait une façon de partager l'expérience directement.
Как можно напрямую проверить существование этих дополнительных измерений? comment pourrions-nous tester l'existence de ces dimensions supplémentaires plus directement ?
Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую. Ils ne nous arrivent pas avec la lumière, du moins pas directement.
Мы напрямую конструируем будущее биологических видов этой планеты. Nous concevons directement l'avenir des espèces de cette planète.
В России сайты не блокируются и не цензурируются напрямую. En Russie, généralement ils ne bloquent pas Internet et ne censurent pas directement les sites.
"Фейсбук исключает все это - вы обращаетесь к ним напрямую". "Facebook évite tout cela - vous avez directement accès à leurs informations."
Было бы хорошо видеть тёмную материю чуть более напрямую. Ça serait bien si nous pouvions voir cette matière un peu plus directement.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями. Or l'absence de législation est directement liée à l'absence d'idées claires.
Впервые в истории нашей планеты мы можем напрямую конструировать организмы. Pour la première fois dans l'histoire de cette planète, nous sommes capables de concevoir directement des organismes.
В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой. Dans ces nations, l'environnement est directement lié au développement humain et à la pauvreté.
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями. Le déchiffrage de ces deux écritures a permit à ces civilisations de nous parler à nouveau directement.
Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов. Loin de suggérer une politique du laissez-faire, cette question répond directement au problème urgent de l'ordre de nos priorités.
Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру. Il peut également s'opposer directement à Khamenei, en se présentant comme une figure patriotique et anti-cléricale.
Должны ли пациенты и их семьи быть напрямую вовлечены в процесс разработки классификаций? Les patients et leurs familles devraient-ils être directement impliqués dans le développement de ces classifications ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.