Exemplos de uso de "обвиняют" em russo com tradução para o francês

<>
Некоторые обвиняют Японию в разжигании "валютной войны". Certains ont accusé le Japon d'alimenter une "guerre des devises" mondiale.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях. Il y a un certain schéma, qui détermine qui va être inculpé d'un crime.
Некоторые обвиняют ужасную инфраструктуру и высокие налоги на транспорт. Certains l'attribuent aux infrastructures désastreuses et à des taxes de péage prohibitives.
Израильтяне обвиняют критиков в приверженности этим абсурдным убеждениям. Les Israéliens accusent leurs critiques de ne pas abandonner ces croyances irrationnelles.
"Преступления", в которых, кроме того, обвиняют Гринспена, включают в себя еще следующих два пункта: Les "crimes" pour lesquels Greenspan est inculpé sont les deux autres chefs d'accusation :
Башира обвиняют в военных преступлениях и преступлениях против человечности. Il est accusé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
Социалисты обвиняют жадных финансистов, но кто этого не делает? Les socialistes accusent les financiers cupides, mais qui ne le fait pas ?
Рядового армии США обвиняют в похищении нескольких тысяч секретных документов. Le soldat est accusé d'avoir dérobé des milliers de documents confidentiels.
Комментаторы в США и других странах обвиняют голландцев в "непозволительном малодушии". Les commentateurs aux États-Unis et ailleurs ont accusé la Hollande de faire preuve d'une "inacceptable couardise".
В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы. Au pire, ils accusent son administration de refuser de voir la réalité en face.
Политиков часто обвиняют в том, что они обещают в принципе неосуществимые вещи. Les politiciens sont souvent accusés de promettre ce qui ne peut pas être réalisé.
США обвиняют Китай в использовании кибершпионажа для кражи интеллектуальной собственности в беспрецедентных масштабах. Les États-Unis accusent la Chine d'utiliser le cyber espionnage pour voler de la propriété intellectuelle à une échelle sans précédent.
Британский премьер-министр Тони Блэр не единственный в Европе, кого сегодня обвиняют в "президентализме". À travers toute l'Europe, Tony Blair, le premier ministre britannique, n'est pas le seul à être accusé de "présidentialisme" de nos jours.
Ирония - опять упущенная Ромни - заключается в том, что другие страны обвиняют США в валютных манипуляциях. L'ironie - que Romney, une fois de plus, n'a pas perçue - est que d'autres pays accusent les Etats-Unis eux-mêmes de manipuler sa monnaie.
Но тех, кого обвиняют в совершении таких преступлений, должен судить международный - а не американский - суд. Mais ceux qui seront accusés de tels crimes doivent être traduits devant un tribunal international, et non pas devant un tribunal américain.
А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями. Mais les politiciens américains accusent la Chine et d'autres pays de "pratiques commerciales déloyales" et vont jusqu'à les menacer de sanction.
Вполне очевидно, что он настроил против себя и религиозных лидеров, некоторые из которых обвиняют его в богохульстве. Comme on peut s'y attendre, il n'attire pas non plus la sympathie des chefs religieux qui, pour certains, l'accusent de blasphème.
Хатояму обвиняют в получении теневых дотаций ("пособий по уходу за ребёнком") от его матери, являющейся наследницей богатой семьи. Hatoyama a été accusé de ne pas avoir déclaré des sommes d'argent que sa mère lui a données sa mère.
И действительно, сегодня поджигатели мировой экономики уже обвиняют тех, кто её тушил, в том, что они вызвали затопление. Les pyromanes de l'économie globale sont en effet aujourd'hui devenus les procureurs et accusent les pompiers d'avoir provoqué une inondation.
На него недавно было совершено два покушения, и исламисты обвиняют его в "сделке" с враждебной страной неверных - Индией. Il a récemment survécu à deux tentatives d'assassinat et les islamistes l'accusent de traiter avec l'ennemi infidèle, l'Inde.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!