Sentence examples of "общего" in Russian

<>
Что у этих людей общего? Qu'ont en commun tous ces gens ?
И выдали мне комментарии общего содержания. Ils ont seulement fait un commentaire général.
Это относится и к увеличению общего запаса наличных денег. Avec l'accroissement du stock total de bases monétaires, les choses sont fondamentalement les mêmes.
Появление новых массовых рынков создало возможность устойчивого роста среднего уровня доходов и общего уровня занятости. Ces nouveaux marchés de masse ont connu une croissance régulière en matière de revenus moyens et d'emploi global.
В крупных же странах предвкушение общего улучшения положения в стране не перевешивает страх оказаться на пострадавшей стороне. Dans les grands pays, la peur de se retrouver du côté des perdants n'est pas équilibrée par l'appréciation que tout le monde peut faire quand le pays va mieux dans son ensemble.
Но для достижения общего согласия по этим изменениям требуется найти ответы на некоторые основополагающие вопросы, игнорировавшиеся до сих пор. Pour trouver un consensus général sur ces modifications, il faudra répondre à certaines questions fondamentales qui, jusqu'à présent, ont été ignorées.
Господствуя над Ираком при Саддаме Хуссейне, и несмотря на свою численность, составляющую менее четверти от общего населения, сунниты, говорят, борются за то, чтобы не допустить подавления их общих интересов шиитами, составляющими большинство, и курдами, отдельной этнической группой, сосредоточенной на севере. Ayant dominé l'Irak sous Saddam Hussein, et malgré une faible représentation numérique s'élevant au quart de la population totale, les sunnites, dit-on, se battent pour empêcher l'engloutissement de leurs intérêts communautaires par la majorité chiite et les Kurdes, un groupe ethnique distinct concentré dans le Nord du pays.
рассчитывает стимулировать экосистему рабочих автомобильного сервиса и производителей запчастей, чтобы она была похожа на экосистему программистов бесплатного программного обеспечения и общего аппаратного обеспечения. espère ainsi encourager un écosystème d'ouvriers de l'industrie automobile et de fabricants de pièces détachées similaire à l'écosystème des programmeurs de logiciels libres et de matériel informatique générique.
У них не так много общего. ils n'ont pas grand chose en commun.
Но вы видите, он все еще общего вида. Mais ça reste général.
На США приходится 79 процентов от общего объема новостей. Les États-Unis représentaient 79% du total de la couverture médiatique.
К тому же, введение общего налога на роскошь чревато серьезными административными сложностями, включая определение круга лиц, попадающих под его действие. En outre, les difficultés administratives liées à l'instauration d'un impôt sur la fortune globale sont énormes, soulevant des questions sur l'équité.
Во-вторых, региональная политика, которая продвигает "сбалансированный" экономический рост, может снизить показатель общего экономического роста, таким образом препятствуя снижению уровня бедности. Ensuite, les politiques régionales sensées encourager une croissance "équilibrée" peuvent en fait ralentir la croissance dans son ensemble, et donc freiner la réduction de la pauvreté.
цены на основные виды сырья понизились по сравнению с ценами на промышленные товары, так же как и цены на сельскохозяйственную продукцию тропических регионов по сравнению с продукцией умеренного пояса, а цены на промышленные товары общего потребления упали относительно продукции, защищенной правами на интеллектуальную собственность. le prix des produits de base ont décliné par rapport aux produits manufacturés, tout comme les prix des produits agricoles tropicaux par rapport aux prix des produits agricoles issus de pays tempérés, et les prix des produits génériques sont tombés en conséquence de la production protégée par les lois sur la propriété intellectuelle.
У нас больше нет ничего общего! Nous n'avons plus rien en commun !
"Это может вызвать еще один срыв общего собрания". "Cela peut provoquer à nouveau un blocage à l'Assemblé générale".
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска. A l'évidence, les risques assurés ne représentaient qu'une petite part du risque total.
Чтобы разделить проблемы общего дефицита жилья и проблемы семей с неудовлетворительными жилищными условиями, политики должны заняться как спросом, так и предложением. Afin de séparer le problème du déficit global de logement, de celui des familles ayant un logement non satisfaisant, les décisionnaires doivent traiter à la fois l'offre et la demande.
Существуют лишь небольшое количество от общего числа возможных соединений, которые образовались посредством удвоения, мультипликации и модификации небольшого числа изначально существовавших генов. Seule une minuscule fraction des séquences possibles a été générée par duplication, multiplication ou modification d'un petit ensemble de gènes de départ.
У двух стран так много общего. Les deux pays ont énormément de points communs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.