Exemples d’usage de "одержим" en russe avec traduction en français

<>
Смотря в будущее, я убеждён в том, что если нам достанет мудрости, смелости и сил перестроить долгосрочные стратегические механизмы, принять новых партнёров и, самое главное, упорно идти к цели вопреки неблагоприятным факторам и сложностям, мы одержим очередную победу в этой "длинной войне" против жестокости, экстремизма и других угроз, которые могут возникнуть в новом нестабильном веке. Quand je considère notre avenir, je suis convaincu que si nous avons le courage, la sagesse et la force d'ajuster nos stratégies à long terme pour coopérer avec de nouveaux partenaires et surtout persévérer face à l'adversité et les difficultés, nous remporterons une victoire similaire dans cette "longue lutte" contre la violence des extrémistes et d'autres menaces qui pourraient émerger dans ce nouveau siècle plein d'incertitudes.
Хотите знать - насколько я одержим? Vous voulez savoir - à quel point je suis obsédé.
Я не единственная, кто одержим этой идеей о 30-летних циклах. Je ne suis pas la seule à être obsédée par cette affaire des 30 ans.
Он пытался получить заказы, но никто его не нанимал - он был одержим и говорил об этом, говорил, говорил. Il essayait de travailler, personne ne voulait l'engager - il était obsédé, cependant, il en parlait encore et encore.
И - здесь хочу отметить, что я бываю одержим вещами и историями, которые они рассказывают, и это была самая свежая навязчивая идея. Et donc - je veux insister sur le fait que j'ai passé ma vie entière obsédé par les objets et les histoires qu'ils racontent, et que ceci était le dernier en date.
Встреча является напоминанием о том, что пока остальной мир одержим экономическими муками Европы, политическим параличом США, а также замедлением роста Китая и других развивающихся рынков, продолжает существовать регион - к югу от Сахары - где бедность фактически является правилом, а не исключением. Cette réunion est un rappel du fait que, si le reste du monde est obsédé par les difficultés économiques de l'Europe, la paralysie politique des Etats-Unis et le ralentissement de la croissance de la Chine et d'autres économies émergentes, il reste une région du monde - l'Afrique subsaharienne - où la pauvreté est plus la règle que l'exception.
И он уже одержал несколько побед. Et elle a déjà remporté quelques victoires.
Эти люди одержимы чем-то. Ce sont ces gens qui sont obsédés par les choses.
Возможно, победу на всеобщих выборах одержит движение "Братья-мусульмане". Peut-être que les Frères musulmans remporteraient des élections générales.
И почему режим, одержимый стремлением к стабильности, допускает столько нестабильности? Et pourquoi ce régime, obsédé par la "stabilité ", laisse-t-il persister une telle instabilité ?
Между тем, в соседней Венесуэле Уго Чавес одержал на выборах убедительную победу: À côté, au Venezuela, Hugo Chávez a remporté un succès électoral écrasant :
Так, в проекте TED мы стали несколько одержимыми идеей открытости. Et donc, à TED, nous sommes devenus un peu obsédés par cette idée d'ouverture.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ. Frau Merkel a remporté les élections parce qu'elle a formulé une réponse claire.
В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы. Notre culture est obsédée par la perfection et par le fait de cacher ses problèmes.
Политическая партия, отличающаяся ответственностью в фискальных вопросах, только что одержала победу на выборах? Votre parti, conscient de ses responsabilités en matière fiscale, vient de remporter les élections ?
Я считаю, что мы одержимы идеей поступления в университеты, в определённые университеты. Je pense que nous sommes obsédés par l'entrée à l'université certaines sortes d'universités.
Чтобы одержать на них победу, обе противоборствующие стороны должны будут приложить максимум усилий. Chaque partie devra travailler d'arrache-pied pour remporter la victoire.
Третий же проистекает из культуры массовой информации, одержимой стремлением связывать события с конкретными лицами. Finalement, il s'agit du résultat de notre culture médiatique, obsédée qu'elle est de vouloir mettre un "visage" sur les événements.
И поэтому даже если оппозиция одержит победу, новые выборы смогут возвратить Чавесу власть. Même si l'opposition remporte le rappel, une nouvelle élection pourrait ramener Chávez à la présidence précisément à cause de ce manque.
И в отличие от всех других животных, мы одержимы, тем, что пытаемся понять это. Et contrairement à tous les autres animaux, nous sommes obsédés par essayer de le comprendre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !