Beispiele für die Verwendung von "ортодоксальность" im Russischen
Übersetzungen:
alle17
orthodoxie17
В Коране религиозное философствование - религиозная ортодоксальность - отклоняется как "занна":
Dans le Coran, l'opinion religieuse -l'orthodoxie religieuse- est écartée comme zanna :
Трудно представить естественную науку, в которой ортодоксальность колеблется между двумя полюсами.
Une science dans laquelle l'orthodoxie balancerait entre deux pôles est inconcevable.
"Что раньше было ересью [ограничение потоков капитала], сейчас воспринимается как ортодоксальность".
"ce qui passait pour l'hérésie [la limitation des mouvements de capitaux] est à présent l'orthodoxie."
Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы.
Quand pour une raison ou une autre les événements répondent à leurs théorèmes, l'orthodoxie qu'ils ont adoptée connaît son heure de gloire.
Этот процесс, действительно, отразился в 22 арабских странах, где религиозная ортодоксальность исключает любую существенную либеральную политическую оппозицию.
Cela rappelle ce qui se passe dans les 22 pays arabes dans lesquels l'orthodoxie religieuse empêche l'expression de toute opposition politique démocratique.
Однако, сегодня правящая республиканская ортодоксальность - своего рода самодовольный псевдо-Фридмантизм, который считает, что рынки, предоставленные сами себе, не могут работать неправильно.
Aujourd'hui cependant, l'orthodoxie républicaine dominante est un genre de pseudo-friedmanisme suffisant qui estime que les marchés, livrés à eux-mêmes, ne peuvent se tromper.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
Ils devront abandonner au moins provisoirement leurs objectifs à court terme et l'orthodoxie de leur parti pour améliorer les infrastructures vieillissantes du pays, reformer le système éducatif et leur politique d'immigration et poursuivre une politique de consolidation budgétaire à long terme.
Некоторые религии невысокого мнения о религиозной ортодоксальности.
En effet, certaines traditions du monde ont une basse opinion de l'orthodoxie religieuse.
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото.
Attaquons-nous plutôt à l'orthodoxie de Kyoto.
Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью.
Ces derniers se définissent notamment par une stricte orthodoxie religieuse.
Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются.
Classant les gens sur la base de leur appartenance religieuse, il fait fi des différences quant à leur sentiment d'identité nationale ou à leur degré d'orthodoxie.
Мы должны понимать различия между различными видами ислама и не путать агрессивные революционные движения с простой религиозной ортодоксальностью.
Il nous faut distinguer soigneusement entre différents types d'islam, et ne pas confondre des mouvements révolutionnaires violents et une simple orthodoxie religieuse.
Из анти-колонизаторов, анти-расистов и сторонников мультикультурализма они превратились в ярых защитников так называемых ценностей Просвещения перед мусульманской ортодоксальностью.
Se définissant eux-mêmes au départ comme anti-colonialistes et anti-racistes, adeptes du multiculturalisme, ils se sont transformés en fervents défenseurs des soi-disant valeurs des Lumières contre l'orthodoxie musulmane.
Такие ценности обязаны своим происхождением "подлинному конфуцианству" Конфуция, Мэнцзы и Сюньцзы, который существовал до того, как конфуцианство установилось в качестве государственной ортодоксальности.
Ces valeurs s'enracinent dans le "confucianisme des origines" de Conficius, Mencius et Xunzi qui existait avant que le confucianisme ne devienne une idéologie au service de l'orthodoxie d'Etat.
Годы наибольших требований провести преобразования в Латинской Америке или годы ее восприимчивости к экономической ортодоксальности не вернутся, потому что мы о них помним.
Les années des plus grosses demandes de changements en Amérique latine ou celles de sa docilité à l'orthodoxie économique ne reviendront pas simplement parce que nous en gardons le souvenir.
Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью.
Cette tradition confucéenne veut peser sur la politique contemporaine, mais elle ne se confond ni avec le pouvoir d'Etat ni avec une orthodoxie et elle est toujours prête à dénoncer le fossé entre les idéaux et la réalité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung