Exemplos de uso de "ослабевает" em russo

<>
Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть. La maladie peut surgir dès que leur système immunitaire s'affaiblit.
Но поддержка расширения ЕС ослабевает повсеместно по мере приближения условленной даты. Mais le soutien à l'élargissement faiblit partout, au seuil de l'entrée des nouveaux pays.
поскольку вы находитесь в Союзе, давление извне, побуждающее к проведению реформ, ослабевает: une fois que vous avez rejoint l'Union, la pression réformiste extérieure se relâche :
Наша "жизнерадостность", знаменитое выражение Джона Мейнарда Кейнса, ослабевает. Nos "esprits animaux ", pour reprendre un terme rendu célèbre par l'économiste John Maynard Keynes pour décrire une forme particulière de confiance ou d'optimisme naïf, se sont affaiblis.
Эти кредиты дают банкам большую прибыль, когда экономика стабильна, но защищены от потерь правительственной помощью, когда экономика ослабевает. Ces prêts offrent des retours très élevés lorsque l'économie est forte, mais sont protégés des pertes par les renflouages gouvernementaux lorsque l'économie faiblit.
Последние исследования ведущего экономиста "J.P. Morgan" Джона Липски показывают, что связь между обменным курсом и объёмом торговли ослабевает. Comme l'a montré une étude récente menée par l'économiste en chef de J.P. Morgan, John Lipsky, le lien entre les taux de change et le commerce se relâche.
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными. Mais la faillite d'un État ne se produit pas de son propre fait, tout comme il ne s'affaiblit pas sans raisons.
ЕЦБ должен отказаться от своих инфляционных предубеждений, потому что европейская экономика ослабевает, а ослабленная экономика подвержена всем возможным инфляционным рискам. La BCE doit abandonner sa tendance inflationniste parce que l'économie européenne faiblit, et que l'économie plus faible contiendra toute pression inflationniste existant aujourd'hui.
С каждым новым днём положение Америки в регионе ещё больше ослабевает, а шансы новой политической стратегии на успех всё более отдаляются. Avec chaque jour qui passe, la position américaine dans la région s'affaiblit encore et les chances de réussite d'une nouvelle stratégie politique s'éloignent.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере. L'Europe continuera fort probablement à s'affaiblir, plutôt qu'à s'affirmer, dans ce domaine.
По крайней мере, возможности информационных технологий будут расти, не ослабевая, с экспоненциальной скоростью. La croissance exponentielle des capacités des technologies de l'information, au moins, va continuer sans faiblir.
Но по мере заката режима Мубарака контроль правительства над бедуинами ослабевал. Cependant, le contrôle du gouvernement sur les Bédouins s'est affaibli avec l'effondrement du régime de Moubarak.
ТОКИО - С момента ядерной аварии на Фукусиме прошло уже два года, и международный интерес к ее последствиям начинает ослабевать. TOKYO - Deux ans se sont écoulés depuis l'accident nucléaire de Fukushima et l'intérêt international sur son impact commence à faiblir.
Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах. Mais ces mécanismes s'affaiblissent partout et sont quasi inexistants dans les pays européens.
Ожидания агрессивного QE со стороны ФРС уже ослабили доллар и вызвали серьезную озабоченность в Европе, на развивающихся рынках и в Японии. Dans la mesure où l'on s'attend à une détente quantitative agressive de la part de la Fed, le dollar a d'ors et éjà faibli et les inquiétudes sont fortes en Europe, dans les marchés émergeants et au Japon.
Многосторонние институты, на которые опиралась внешняя политика Германии на протяжении почти полувека, ослабели: Les institutions multiculturelles qui ont tenu lieu de piliers de la politique extérieure de l'Allemagne pendant près d'un demi-siècle se sont trouvées affaiblies :
С течением времени, изначальный эффект будет прогрессивно ослабевать, исчезнет структурный поворот к занятости, поскольку рабочие и управляющие станут более обеспеченными как следствие их более высоких зарплат после отчисления налогов. Avec le temps, les effets sur le rendement faibliraient progressivement, et l'aide structurelle à l'emploi disparaîtrait, tandis que les travailleurs et les dirigeants s'enrichiraient relativement à la hausse de leurs salaires nets.
"Бамбуковая" экономическая зона, похоже, начала расти, и, возможно, она заменит сегодняшние ослабевшие американо-центристские транс-тихоокеанские связи. Il semblerait qu'une zone économique de "bambou" se dégage, peut-être pour supplanter les liens - affaiblis - du Pacifique centrés sur les Etats-Unis.
Канцлер Германии и его "красно-зеленая" коалиция все еще цепляются за власть, однако сегодня они существенно ослабели. Le chancelier allemand et sa coalition rouge-vert se raccrochent toujours au pouvoir mais ils sont aujourd'hui gravement affaiblis.
Тем временем, резко ослабели позиции кандидата в президенты Франции Николя Саркози, ассоциировавшего себя с Меркель и выступавшего со смелой программой реформ Entre temps, l'espoir présidentiel français, Nicolas Sarkozy, qui s'associait avec Mme Merkel et se prononçait pour un programme de réformes courageux, semble soudain affaibli.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.