Ejemplos de uso de "оценкой" en ruso con traducción al francés

<>
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации. Les marchés financiers sont vulnérables à la manipulation, parce qu'ils ne sont pas dans le domaine de l'évaluation de la vérité.
Чтобы получить чёткую и ясную картину финансового здоровья банков неизбежно придётся заниматься оценкой их токсичных активов. Un diagnostic exact de la santé financière des banques passe par l'estimation de la valeur de leurs actifs toxiques.
Более того, даже рынки были введены в заблуждение, что стало справедливой оценкой непопулярных действий ЕЦБ по незначительному повышению процентных ставок. En effet, même les marchés ont été bernés et ont donné une bonne note à la BCE pour une augmentation qui n'avait rien de remarquable.
Большая часть остального мира предпочла бы более сильный доллар, меньший приток капитала со спекулятивным привкусом и предпочла бы уменьшить необходимость заниматься оценкой своей собственной валюты, чтобы избежать неблагоприятных последствий для конкурентоспособности своих собственных экономик. Le reste du monde préférerait dans l'ensemble un dollar plus fort, moins d'influx de capitaux avec leur parfum de portage, et une moins grande nécessité de contrôler l'appréciation de leur propre monnaie, pour en éviter l'impact négatif sur la compétitivité de leur économie.
Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил. Ces réformes doivent être accompagnées d'une évaluation précise du cadre législatif du commerce, avec pour objectif d'éliminer ou de rationaliser les règlements.
Более того, в следующем году рост останется настолько слабым (0,5% - 1%, по сравнению с общей оценкой в 2% или более), а безработица настолько высокой (более 10%), что ситуация по-прежнему может быть охарактеризована как экономический спад. Par ailleurs, la croissance sera si faible l'année prochaine (entre 0,5 et 1%, alors que les estimations courantes sont de 2% ou même davantage) et le chômage si élevé (supérieur à 10%) que le climat sera celui d'une récession.
Освоение специфичной информации, связанной с оценкой кредитоспособности и мониторингом работы займов, является таким видом деятельности, в котором, как предполагается, лучше справляется частный сектор. Maîtriser l'information spécifique liée à l'évaluation de la solvabilité et à la surveillance de la performance des prêts est précisément ce à quoi le secteur privé est censé exceller.
А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна. Son évaluation de la puissance de feu des USA est sans aucun doute fondée.
Это были оценки результатов нового исследования. Ceci, c'était l'estimation de la nouvelle étude.
[Хотя] у некоторых были хорошие оценки. Certains avaient de bonnes notes.
Как могли уважаемые рейтинговые агентства - и инвестиционные банки - столь серьезно ошибиться в оценках? Comment se fait-il que des agences de notation - et des banques d'investissement - réputées aient pu se tromper à ce point dans leur jugement ?
Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги. Parce que je suis absolument sincère dans mon appréciation de tout ce que j'ai dit à propos de ce livre.
Военный переворот в Алжире спровоцировал кровавую гражданскую войну, которая, по некоторым оценкам, унесла более 200 000 жизней. Le coup d'Etat militaire algérien a finalement marqué le début d'une guerre civile sanglante estimée à plus de 200 000 morts.
Представитель Европейского комиссара Олли Рен подчеркнул, что "несмотря на новое правительство, наша оценка итальянской экономики не изменилась". Un porte-parole du commissaire européen Olli Rehn a souligné que "même avec un nouveau gouvernement, notre diagnostic sur l'économie italienne ne change pas".
Наши планы - стадия развития систем, оценка клинических экспериментов, и далее - изменение медицинской практики, что сложнее всего, так как требует учёта возмещения расходов, политики и экономики здравоохранения. On va avancer dans le développement, la validation des tests cliniques et le changement des pratiques médicales, la chose la plus difficile de toutes, en prenant garde aux remboursements, à la politique et à l'économie des soins.
однако историки в своих оценках проявляют больше сдержанности. mais les historiens se montrent plus réservés dans leur évaluation de son mandat.
Это все осторожные оценки серьезных экономистов. Ce sont des estimations prudentes, avancées par des économistes sérieux.
Он получил хорошую оценку по математике. Il a eu une bonne note en mathématiques.
Стимулы для брокеров и агентств по оценке кредитных рисков были еще более ложными. Les incitations à l'égard des agences de notation et des courtiers ont été encore plus perverses.
Очевидно, что оценки контролируемых фирм не должны придавать значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для корпоративного контроля. Le plus évident, c'est que l'appréciation de sociétés contrôlées ne devrait pas donner de poids significatif aux dispositifs qui régissent le contrôle d'entreprise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.