OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Даже сегодня это падение не прекратилось, Et aujourd'hui cette chute n'est pas terminée.
У голода разные стадии - рост и падение. Nous savons qu'il y a des cycles de hausse et de baisse de la faim.
падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой. d'un coté la fin d'un mur qui symbolisait l'oppression et des divisions artificielles et de l'autre l'écroulement d'une institution apparemment indestructible et rassurante du capitalisme financier.
Ливийское гражданское общество не так развито, как в Египте или Тунисе, что в дальнейшем позволяет предположить, что падение Каддафи может привести к межплеменной войне. La société libyenne est moins développée que ne le sont les sociétés égyptienne et tunisienne, ce qui tend à confirmer l'idée que le renversement de Kadhafi ne pourra être suivi que de guerres tribales.
Падение саддамовского режима - одно из таких условий. La chute de Saddam est le concours de circonstances attendu.
Но растущая безработица и падение доходов подчеркивают постоянную угрозу бедности во всем мире. Mais de la montée du chômage et la baisse des revenus, il en ressort que la pauvreté exerce une menace constante à l'échelle de la planète.
Но как может Ближний Восток остановить свое падение? Comment le Moyen-Orient peut-il arrêter sa chute ?
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц. Draghi a relégué la baisse de l'euro dans l'oubli en promettant des achats potentiellement illimités d'obligations des gouvernements membres.
Это 600-миллиардное падение спроса превышает 3% ВВП. Cette chute de 600 milliards de dollars de la demande représente plus de 3% du PIB.
Является ли рецессия периодом времени, когда наблюдается падение объемов производства без учета других показателей? Peut-on qualifier de récession toute période de baisse de production ?
Первое - это падение Гранады, последнего мусульманского королевства в Европе. Le premier est la chute de Grenade, la dernière enclave musulmane en Europe.
Таким образом, более высокие процентные ставки и падение цен на недвижимость не предвещают американской экономике ничего хорошего. Ainsi, une augmentation des taux d'intérêt et la baisse des prix des logements n'augure rien de bon pour l'économie américaine.
и Вы готовитесь совершить падение на землю с парашютом. et vous vous préparez à faire une chute d'atterrissage.
Более того, резкое падение произошло более четырёх десятилетий назад, в конце 60-х - начале 70-х годов. En outre, la baisse de confiance la plus aigue remonte à plus de quarante ans, à la fin des années 60 et au début des années 70.
Да, мы наблюдали унизительное падение властелинов вселенной на Уолл Стрите. Certes, nous avons assisté à la chute humiliante des tout-puissants de Wall Street.
Если при этом учесть неявные тенденции поведения цен, то текущее повсеместное падение процента инфляции становится легко объяснимым. Ajoutons à cela la tendance sous-jacente des prix et on comprend facilement pourquoi les taux d'inflation connaissent une baisse généralisée.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе. La chute du communisme a entraîné l'apparition de plusieurs petits états en Europe.
Но для тех, кому не надо тратить в скором будущем, недавнее падение стоимости акций - скорее возможность, чем катастрофа. Mais pour ceux qui ne sont pas pressés, la dernière baisse du cours des actions relève plus de la chance que de la catastrophe.
Падение шаха в Иране привело к губительным последствиям для этой страны. La chute du Shah d'Iran a eu de ruineuses conséquences pour ce pays.
Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта. Si les prix de l'immobilier chutent rapidement dans cette ville, la baisse de valeur du bien serait compensée par une augmentation de la valeur du contrat d'opération ŕ court terme.

Advert

My translations