OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Даже сегодня это падение не прекратилось, Et aujourd'hui cette chute n'est pas terminée.
Падение саддамовского режима - одно из таких условий. La chute de Saddam est le concours de circonstances attendu.
Но как может Ближний Восток остановить свое падение? Comment le Moyen-Orient peut-il arrêter sa chute ?
Это 600-миллиардное падение спроса превышает 3% ВВП. Cette chute de 600 milliards de dollars de la demande représente plus de 3% du PIB.
Первое - это падение Гранады, последнего мусульманского королевства в Европе. Le premier est la chute de Grenade, la dernière enclave musulmane en Europe.
и Вы готовитесь совершить падение на землю с парашютом. et vous vous préparez à faire une chute d'atterrissage.
Да, мы наблюдали унизительное падение властелинов вселенной на Уолл Стрите. Certes, nous avons assisté à la chute humiliante des tout-puissants de Wall Street.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе. La chute du communisme a entraîné l'apparition de plusieurs petits états en Europe.
Падение шаха в Иране привело к губительным последствиям для этой страны. La chute du Shah d'Iran a eu de ruineuses conséquences pour ce pays.
Единственной параллелью с Великой депрессией было только само падение фондового рынка. La seule analogie avec la Grande Dépression était l'ampleur même de la chute.
Но 2% падение индекса Доу-Джонса 13 марта вновь увеличили показатель VIX. Et puis une chute de 2% du Dow le 13 mars a fait remonter le VIX.
С этого момента, символом большой революции 1989 года стало падение Берлинской стены. Depuis lors, le symbole de la grande révolution de 1989 a été la chute du Mur de Berlin.
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры. On s'attend en Irak à la chute d'une dictature reposant fortement sur une doctrine.
Но падение Бо и его семьи вряд ли поднимется до уровня шекспировской трагедии. Mais la chute de Bo et de sa famille n'évoque pas une tragédie shakespearienne.
Очень вероятно, что падение количества отработанных часов будет наблюдаться и в третьем квартале. Il est fort probable que les heures travaillées continueront leur chute au cours du troisième trimestre.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно. La chute de dictatures arabes corrompues rencontre en Israël un profond scepticisme, de l'hostilité même.
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня. Mais rien n'empêchera la chute des prix de s'arrêter là.
Лёгкая обувь iShoe - имеет встроенный сенсор, улучшающий у престарелых кинестезию, что помогает предотвратить падение. la chaussure iShoe est un autre exemple de capteur qui améliore la proprioception chez les personnes agées pour prévenir la chute.
Инфляция, безработица, санкции и падение цен на нефть создали идеальный шторм, угрожающий стабильности режима. L'inflation, le chômage, les sanctions et la chute des prix du pétrole risquent fort de menacer la stabilité du régime.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. La chute des prix dans l'immobilier diminue les moyens dont disposent les ménages et par conséquent leur consommation.

Advert

My translations