Sentence examples of "переключение программ" in Russian

<>
Но переключение между языками дает мне возможность взбодриться. Mais de passer d'une langue à l'autre me donne la chance de me recréer.
Говорит ли это о проблеме честности и прибыльности корпоративного журнализма, или о внимательности зрителей передачи Стюарта, важнее то, что материал его программ всегда привязан к фактам - не потому что он стремится проинформировать. Si cela nous en dit plus sur le conflit entre intégrité et rentabilité du journalisme d'entreprise que sur l'attention des spectateurs de Stewart, le point le plus important reste que le matériel de Stewart est toujours basé sur les faits - pas parce que son but est d'informer.
Восстановление баланса также включает переключение глобального спроса со стран с дефицитом платежного баланса к странам, у которых имеется большой профицит текущего платежного баланса. Le rééquilibrage suppose aussi un transfert de la demande globale des pays qui connaissent un déficit extérieur vers ceux qui ont un excédent important des comptes courants.
мы видели её при запуске этих программ. C'est ce qui fut observé avec les premiers programmes :
Такое переключение энергии войны может произойти на любой стадии цикла эскалации конфликта, но если не начать предупредительное построение мира при первом признаке волнений и не обращать внимания на проблемы по мере обострения конфликта (особенно, если он становится ожесточенным), то потребуется некоторое вмешательство. Cette captation de l'énergie guerrière peut se faire à n'importe quelle phase de l'intensification, mais si des mesures préventives ne sont pas prises dès les premiers signes du conflit et si on s'acharne à en ignorer les problèmes, notamment en cas de surenchère de la violence, on sera contraint à une forme d'intervention.
Существуют много замечательных редакционно-издательских программ, так что вы за считаные минуты сможете вдействительности что-то создать. Il y a tellement de bons outils de publication disponibles, que cela ne prend que quelques minutes de votre temps de produire quelque chose.
Подобное множество культур обычно не представляет для нас никаких проблем, поскольку переключение с одного культурного кода на другой является универсальной способностью человека. La pluralité des cultures ne crée généralement aucun problème, parce que passer d'un code culturel à un autre relève d'une faculté humaine universelle.
Но если мы достанем эти данные из-за плотины, чтобы разработчики программ могли их использовать, как им было бы это удобно, кто знает, к чему в итоге мы сможем придти. Mais si nous pouvons sortir ces données de derrière le barrage pour que les créateurs de logiciels puissent se jeter dessus comme ils le font généralement, qui sait ce qu'on pourrait créer.
Когда 18-19 июня "Большая двадцатка" соберется в Лос-Кабосе (Мексика), ее задачей будет переключение общественного мнения с пессимизма и беспокойства о будущем на оптимистичное мышление о перспективах роста и стабильности. Le défi pour le Sommet de G20 à Los Cabos, Mexique, qui se tiendra les 18 et 19 juin, sera de modifier la perception de l'opinion publique et de la faire passer du pessimisme et des inquiétudes concernant l'avenir à un état d'esprit optimiste quant à la croissance et à la stabilité.
Это сейчас стало возможно, вам не нужна организация, чтобы организоваться, чтобы реализовать большие и сложные задачи, например, изобретение новых компьютерных программ. Ceci est maintenant possible, vous n'avez pas besoin d'organisation pour vous organiser, pour réaliser des tâches grandes et complexes, comme créer de nouveaux logiciels.
Переключение стрелки _. Appuyer sur l'interrupteur est _.
обобщаем сотни исследований, работы всевозможных больших шишек американского научного Олимпа, и вот эти исследования - довольно многочисленные - показывают эффктивность программ замены шприцов. Et voici un rapport sur les centaines d'études par tous les collets-montés du panthéon scientifique des États-Unis, et voici les études qui montrent que les programmes d'échange de seringue sont efficaces, pour une bonne part.
Но дела должны пойти намного хуже, прежде чем произойдет переключение политических настроений. Mais il faudra peut-être que la situation empire encore pour espérer un changement de l'ambiance politique.
Знаете, когда мы решили, что преподавание в нашей школе будет вестись на английском, мы решили работать по лучшей из возможных программ, И опять были люди, которые смеялись надо мной и говорили:"Ты с ума сошла, выбирая такую сложную программу для таких учеников?" Vous savez, lorsque nous avons commencé nos écoles anglophones nous avons aussi décidé d'adopter le meilleur programme scolaire possible, Et encore une fois, il y en avait qui se moquaient de moi et disaient, "Êtes-vous folle de choisir un programme si dur pour ces élèves?
Более сильный юань будет означать переключение США с Китая на более дешевых производителей текстиля, одежды и других товаров. Un renminbi plus fort signifierait simplement une substitution aux États-Unis de la Chine vers d'autres producteurs de textile, de vêtements et d'autres biens à bas coûts.
Вместо программ, проводов и пайки, littleBits позволяют вам программировать, используя простые интуитивные жесты. Au lieu de devoir programmer, relier, souder, littleBits vous permet de programmer en utilisant des gestes simples, intuitifs.
И есть несколько специальных программ по всему миру сфокусированных именно на этом. Il y a une demi-douzaine de programmes dans le monde en ce moment qui se concentrent là dessus.
А математика - основа лучших программ по обучению машин, которые у нас есть. Et que les mathématiques sont le noyau des meilleurs programmes d'apprentissage par la machine que nous avons actuellement.
Такие шаги, я считаю, отвечают задачам будущего, ведь мы говорим не о масштабировании готового решения, а о создании, в области образования, направления, когда каждый находит собственные решения, но при этом опирается на внешнюю поддержку на принципах индивидуализации программ. il s'agit de créer un mouvement dans l'éducation dans lequel les gens développent leurs propres solutions, mais avec un support externe basé sur un cursus personnalisé.
Он был разработчиком Великих Социальных программ в администрации Линдона Джонсона в 60-е годы. Il était l'architecte des programmes de la "Grande Société" sous Lyndon Johnson dans les années 60.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.