Sentence examples of "перемещения" in Russian

<>
Translations: all80 déplacement21 transfert17 transport4 other translations38
И вы можете чувствовать эти перемещения. Vous sentez où c'est lourd.
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто". Il exigeait le déménagement obligatoire des "ghettos" d'immigrants.
И не все эти перемещения были добровольными. Toutes ces migrations n'ont pas été volontaires.
На этом видео снова отслеживаются перемещения моего сына. Dans cette vidéo, de nouveau, mon fils laisse une trace.
А как насчет перемещения с Уровня Три на Уровень Четыре? Et comment passer de l'état Trois à l'état Quatre?
Таким образом, способность перемещения между этими состояниями действительно очень важна. Et donc être capable de passer de l'un de ces modes à l'autre est vraiment très important.
Он основан на свободе перемещения товаров, услуг, капитала и людей. Elle est fondée sur la liberté de circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes.
Итак, это значит, что пользователь может начать запуск перемещения кирпичей в нужном направлении. Cela signifie que l'utilisateur peut commencer à programmer ce qu'il veut que les composants fassent.
Но теперь, при помощи этих миниатюрных световых геолокационных датчиков, эти перемещения может увидеть каждый. Mais maintenant avec des balises légères de géolocalisation qui sont très petites, nous pouvons en fait voir ces voyages.
Цифровое воздушное пространство в свою очередь будет способствовать полной революции в возможностях перемещения каждого человека. Un espace aérien numérique permettrait, à son tour, une révolution complète de la mobilité personnelle.
Что остановит следующего диктатора и убийцу в Центральной Америке, если кубинцам будет дана свобода перемещения? Qu'est-ce qu'il y aura pour dissuader le prochain dictateur criminel d'Amérique central si on donne le feu vert à Cuba ?
Этот шелк применяется в создании обрамления и радиуса паутины, а также нитей для перемещения в случае опасности. C'est la soie qui est utilisée pour fabriquer le cadre et les rayons de la toile, ainsi que le câble de sécurité pour ramper.
И это ставит вопрос, можем ли мы вмешаться в процесс перемещения границ, чтобы остановить или даже обратить вспять опустынивание. Et cela pose la question de si oui ou non nous pouvons intervenir sur les conditions des limites pour arrêter, ou peut-être même inverser, la désertification.
Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов. Les restrictions sur les voyages intérieurs sont utilisées pour empêcher les avocats de défendre leurs clients dissidents.
Должны ли беспокоиться развитые страны по поводу перемещения обрабатывающей промышленности в Китай, а разработки и производства программного обеспечения в Индию? À quel point les pays avancés doivent-ils s'inquiéter de l'externalisation de la fabrication des biens en Chine ou du développement des logiciels en Inde ?
Однако главное не план, а фактическое осуществление вывода израильских войск и перемещения израильских поселений, и путь этот долгий и ухабистый. Le test ne concerne bien évidemment pas la planification, mais la mise en oeuvre du retrait, et la route est longue et cahoteuse.
Под предводительством генерала США Кейта Дэйтона (заместителя Митчелла по вопросам безопасности) для разрешения такого перемещения можно принять самые жесткие меры безопасности. Sous la supervision du général américain Keith Dayton (adjoint de Mitchell à la sécurité), il est possible de procéder à des contrôles de sécurité très vigoureux pour permettre la mobilité.
На этот раз нас предупреждают, что независимая Шотландия должна будет присоединиться к общеевропейской зоне свободного перемещения в качестве условия членства в ЕС. Cette fois-ci, on nous prévient qu'une Écosse indépendante serait tenue de rejoindre la zone européenne de libre circulation pour pouvoir adhérer à l'UE.
Но не пострадают ли планы Турции по вступлению в ЕС из-за перемещения её внимания на юг и на приобретение статуса региональной силы? Le virement de la Turquie vers le sud et vers un statut de puissance régionale se fait-il aux dépens des ambitions européennes du pays ?
Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле. La suppression des barrières légales à la mobilité des travailleurs a créé un marché du travail unique, mais une mobilité professionnelle à l'américaine est rendue difficile par les différences linguistiques et culturelles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.