<>
no matches found
В то время председателем партии, который руководил победной кампанией, был я. Et le chef du parti qui à l'époque menât cette campagne victorieuse était votre serviteur.
Но всего через два года после победы на чемпионате мира в 2011 году несколько членов этой победной команды были заменены - решение, которое до сих пор казалось немыслимым. Mais deux ans à peine après avoir gagné la coupe du monde en 2011, plusieurs membres de cette équipe victorieuse ont été remplacés - une décision qui aurait été impensable jusque très récemment.
Он поддерживал Синих с возраста 7 лет и победных кампаний 1998 и 2000 годов. Les Bleus, il les a encouragés depuis l'âge de 7 ans et les campagnes victorieuses de 1998 et 2000.
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад. La scène-même où Bachelet a prononcé son discours était située presque au même endroit que celle du discours victorieux historique d'Allende, il y a 36 ans.
Принимая во внимание присутствие президента Буша за столом переговоров, манипуляторам общественным мнением, придающим победный блеск всем его действиям, не было необходимости понижать ожидания от встречи "большой восьмерки" в Шотландии. Avec le président Bush à la table, les "doreurs d'image" qui ont passé un vernis victorieux sur toutes ses actions n'avaient nul besoin de réduire leurs attentes concernant les résultats du sommet du G8 en Ecosse.
Его стратегия по привлечению крайне правого электората Жана Мари Ле Пена оказалась победной. Sa stratégie consistant à attirer l'électorat de Jean-Marie Le Pen, le candidat d'extrême-droite, a été couronnée de succès.
Факт помилования Карзаем торговцев наркотиками, непосредственно связанных с его второй победной президентской кампанией, также поднял фундаментальные вопросы о приверженности его правительства принципу верховенства закона. Le pardon de Karzaï à des trafiquants de drogue en lien indirect avec sa campagne électorale pose des questions fondamentales quant à l'engagement de son gouvernement en faveur d'un état de droit.
В обстановке победной эйфории после второй мировой войны в лице Совета Безопасности ООН воплотилась надежда на то, что безопасность можно сделать коллективной, но результаты оказались ничтожными. Dans l'euphorie qui a suivi la victoire remportée au cours de la Deuxième Guerre Mondiale, l'espoir de rendre collective la sécurité fut placé entre les mains du Conseil de Sécurité de l'ONU, pour de bien piètres résultats.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how