Sentence examples of "позволить" in Russian

<>
Именно они могут себе позволить заниматься этим. Il n'y a qu'eux qui peuvent se le permettre.
Ведь дождь смоет все, если ему позволить. Parce que la pluie emportera tout, si on la laisse faire.
Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь "ниццской конституцией". La procédure d'élargissement sera soit retardée, soit complètement arrêtée, car l'UE ne peut plus admettre de nouveaux membres sur la base de la "constitution de Nice."
Они мне рассказали, что раньше больным, страдающим от гепатита, приходилось ехать несколько часов, чтобы пройти диагностику и лечение в городской больнице, в то время как многие другие, кто не мог позволить себе такую поездку, мучились без лечения. Ils m'ont confirmé qu'auparavant, les patients atteints d'hépatite devaient entreprendre de longs voyages pour obtenir un diagnostic ou un traitement dans un hôpital urbain, tandis que bon nombre d'autres malades qui n'étaient pas en mesure de se déplacer ont souffert sans traitement.
Я не могу себе позволить взять отпуск. Je ne peux pas me permettre de prendre des vacances.
Я не могу позволить тебе это сделать. Je ne peux pas te laisser faire ça.
Мы не можем позволить себе её утратить. Nous ne pouvons pas nous permettre de la perdre.
"Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню. On ne peut laisser la "Révolution des Roses" se flétrir sur sa branche.
Можем ли мы себе позволить не быть лучше? Et peut-on se permettre de ne pas le faire ?
Мы не можем позволить подобному случиться снова. Ne laissons pas cette situation se reproduire.
"Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться. "Kavitan Jan, nous ne pouvons pas nous permettre d'avoir peur.
Я не могу позволить вам это сделать. Je ne peux pas vous laisser faire ça.
Многие из вас могут позволить себе купить такой. Beaucoup d'entre vous peuvent se permettre d'acheter une de ces choses.
Нестор убедил парламент позволить ему модифицировать бюджет. Néstor avait convaincu le Parlement de le laisser modifier le budget.
Иран, однако, не может позволить себе подобную роскошь. L'Iran ne peut toutefois pas se permettre ce luxe.
Мы не можем позволить себе оставить Рома позади. Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser les Roms derrière nous.
Мы не можем позволить себе уйти от мира. Nous ne pouvons pas nous permettre de nous couper du monde.
И мы не можем позволить себе этому случиться. Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser faire.
Европа не может позволить себе оставаться в стороне. L'Europe ne peut pas se permettre de rester à l'écart.
"Мы не должны позволить материализоваться эффектам второй волны". "nous ne devons pas laisser les effets secondaires se matérialiser ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.