Verwendungsbeispiele von "полную" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Сегодня я удостоен вести жизнь, полную смысла и помощи другим". Aujourd'hui j'ai la chance d'avoir une vie pleine de sens, qui sert à quelque chose."
Три года назад Фокс хотел получить "полную порцию": Trois ans auparavant, Fox voulait "l'enchilada complète" :
но это такая структура, и певец с такой структурой имеет полную свободу быть креатывным и спонтанным. Mais c'est une sorte de structure, et la chanteuse dans la structure a une liberté totale d'être créative, spontanée.
И просто расхаживая, встретил человека, который дал мне полную стипендию в США. Puis j'ai continué à avancer, et une personne m'a offert mon entière scolarité aux États-Unis.
Не случайно, что эти страны, которые не произвели полную либерализацию своих финансовых рынков, смогли показать такие хорошие результаты. Ce n'est pas un hasard si ces pays, qui n'ont pas complètement libéralisé leurs marchés de capitaux, s'en sont si bien sortis.
Такая общесистемная ответная реакция зависит от субъектов рынка, имеющих полную информацию о будущем, что явно является абсурдным. Cette réactivité totale du système dépend d'une parfaite connaissance du futur par les agents économiques, ce qui bien sûr est absurde.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов. Une combinaison constituée d'une recapitalisation du secteur financier et d'une expansion conséquente de la feuille de bilan de la Fed a permis d'éviter un blocage intégral du crédit.
На военных была возложена задача вновь принять на себя полную законодательную власть. L'armée a ainsi été en situation de réaffirmer ses pleins pouvoirs législatifs.
И мне пришлось с помощью фотоаппарата показать полную картину происходящего. Et je me suis senti obligé de tourner ma caméra vers ces problèmes pour dire une histoire plus complète.
В мире, в котором террористы совершали злодеяния и угрожают совершать их дальше, искать полную правительственную прозрачность утопично. Dans un monde où les terroristes ont commis des atrocités et menacent d'en commettre d'autres, il est utopique de chercher une transparence totale de la part des gouvernements.
Если вы возьмёте их и поместите в наших тестовых обезьян, вы получите полную защиту от инфекции. Si vous les prenez et les insérez dans nos meilleurs modèles de singes ils donnent une entière protection contre l'infection.
Невозможно радикально изменить те способы, которыми назначаются научные работники и стипендиаты в большинстве стран-участниц, а также провести полную ревизию критериев для финансирования факультетов и лабораторий. Il est impossible de changer radicalement la façon dont les universitaires et les chercheurs sont embauchés dans la plupart des États membres ou de réviser complètement les critères de financement des facultés et des laboratoires.
До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку. Avant le Grand bond en avant, les communes pouvaient tout juste accueillir quelques cadres à plein temps.
Получить соответствующую и полную документацию о вредном воздействии препарата сложно. Il est difficile de fournir une liste complète et appropriée des effets nocifs des médicaments.
К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу. Heureusement, les mesures décisives prises par les autorités monétaires des économies avancées - dont l'injection sans précédent de liquidités - ont empêché une débâcle financière totale.
Если переговоры провалятся, сторона, которая была не склонна к компромиссам, будет нести полную ответственность за разделение острова навсегда. Si les discussions échouaient, la partie qui se sera montrée intraitable portera l'entière responsabilité d'une partition permanente de l'île.
К тому же, повторная оккупация сектора Газы вынудит Израиль вновь взять на себя полную и исключительную ответственность за 1,5 миллионов палестинцев, находящихся сегодня под контролем Хамаса. De plus, la réoccupation de Gaza contraindra Israël à prendre complètement en charge et sous sa responsabilité les 1,5 million de Palestiniens qui sont actuellement sous le contrôle du Hamas.
И к концу 2014 года афганцы будут нести полную ответственность за свою собственную безопасность. Et vers la fin de 2014, les Afghans auront la pleine responsabilité de leur propre sécurité.
Добавление этих частиц завершает узор, и составляет полную группу Е8. Ajouter ces nouvelles particules complète le motif, ce qui nous donne l'E8 complet.
Она, по-видимому, убеждена, что с ядерным оружием сможет сохранить полную дипломатическую независимость и что Китай, опасаясь ядерного шантажа, никогда ее не оставит. Le Nord semble être convaincu qu'avec l'arme nucléaire, il peut maintenir une totale indépendance diplomatique, et que la Chine, craignant un chantage nucléaire, ne l'abandonnera jamais.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!