<>
no matches found
Как ты в последнее время? Comment vas-tu ces derniers temps ?
Ядерное сдерживание со стороны Израиля - это последнее средство защиты от экзистенциальной угрозы. La force de dissuasion nucléaire d'Israël est son ultime moyen de défense contre une menace existentielle.
Последнее не является поведением союзника. Cette dernière option est contraire au statut d'allié.
Судебное разбирательство - вероятно, последнее средство, доступное профсоюзу окружного совета 37, пытающегося отменить увольнения. Les poursuites sont probablement l'arme ultime du syndicat, Conseil du 37e District, pour tenter de faire annuler les licenciements.
И самое последнее - рекламный щит. Et le dernier est un panneau d'affichage.
Когда бывший государственный секретарь США Джеймс Бейкер начал свою челночную дипломатию для установления мира, его успешные усилия увенчались появлением еще большего количества поселений, последнее из которых начало строиться как раз за несколько часов до того, как он должен был прибыть для переговоров. Lorsque l'ancien secrétaire d'état des Etats-Unis James Baker a entamé des démarches diplomatiques de paix, ses ultimes efforts - manqués - n'ont fait que provoquer davantage de colonies, dont une commencée quelques heures seulement avant son arrivée pour négocier.
В последнее время погода плохая. Le temps est mauvais ces derniers temps.
И последнее - это направление диалога. Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
Это последнее достижение особенно важно. Ce dernier pas est crucial.
И последнее стихотворение называется "Умершие". Et le dernier poème est appelé "Les morts ".
Последнее явно находится в компетентности ЕС. Ce dernier point est clairement du domaine de compétence de l'UE.
чем выше первое, тем лучше последнее. plus la première est élevée, plus la dernière est meilleure.
Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты. La dernière étude est étonnamment encourageante.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие. Le Moyen-Orient a radicalement changé ces dix dernières années.
Итак, последнее о чем я хотел сказать. Alors, je voudrais dire une dernière chose.
Я не видел его в последнее время. Je ne l'ai pas vu ces derniers temps.
Ну, отображается последнее место, где я был. En fait, il reste au dernier point où je me trouvais.
Позвольте мне привести пример, подтверждающий последнее высказывание. Permettez-moi de vous donner un seul exemple pour appuyer cette dernière affirmation.
и сделать то, чем занимаемся последнее время: Nous allons faire quelque chose que nous avons commencé ces dernières années :
Ты говорил с ней в последнее время? As-tu parlé avec elle ces derniers temps ?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.