Sentence examples of "почв" in Russian with translation "terrain"

<>
И социальный протест нашел благодатную почву везде: Et la contestation sociale a trouvé un terrain fertile partout dans le monde :
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма. La pauvreté de Gaza fut un terrain fertile pour le radicalisme islamique.
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами. Toutefois, depuis 1980, le dollar a perdu du terrain.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. L'objectif était de préparer le terrain pour que les militaires prennent le pouvoir.
Разговоры о заботе и моральных колебаниях - это неудобная и ненадежная почва. Les discussions sur l'attention et les scrupules moraux sont inconfortables et constituent un terrain instable.
Существуют также опасения, что разделение повстанцев Докубу создало благоприятную почву для возникновения исламистских группировок. Nombreux sont ceux qui craignent également que la fragmentation des milices de Dokubu n'ait créé un terrain fertile aux groupes islamistes dans la région du Delta.
Многие их самых бедных являются шиитами, что представляет собой плодородную почву для вербовщиков Хезболлы. Et comme la plupart des nécessiteux sont chiites, les recruteurs du Hezbollah évoluent en terrain fertile.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. Cette prise de conscience de servir le plus grand bien est très auto-inspirante et cela crée un terrain fertile pour que la compassion grandisse.
Таким образом, традиционная либеральная позиция поддержки широкой свободы высказываний, даже для экстремистов, повсюду теряет почву под ногами. Le point de vue libéral traditionnel, favorable à une expression aussi large que possible de la liberté de parole, même pour les extrémistes, perd partout du terrain.
Просто используя тактильные сенсоры на ногах, робот пытается идти по изменяющемуся ландшафту, по мягкой почве, которая продавливается и изменяется. En utilisant uniquement les capteurs tactiles sur les pieds, il tente de se déplacer sur un terrain changeant, un terrain flexible qui est modifié lorsqu'il s'appuie dessus.
Однако комплекс мер может подготовить почву для совершенствования закона о банкротстве, потому что он имеет отношение к основному жилищу. En revanche, cette formule peut préparer le terrain en modifiant les lois sur la faillite en ce qui concerne les résidences principales.
Настойчивые требования Франции о суровых репарационных выплатах после первой мировой войны явно подготовили почву для прихода к власти Гитлера. L'insistance française en direction de lourds paiements de réparation à l'issue de la Première Guerre mondiale a clairement préparé le terrain à l'avènement d'Hitler.
Ирак обеспечил символы, жертвы среди гражданского населения и почву для будущей вербовки, которое экстремисты джихада так искали в Афганистане. L'Irak pu alors servir de symbole, fournir les victimes civiles et devenir le terrain de recrutement prospère que les djihads extrémistes avaient recherché en Afghanistan.
Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста. Ce changement dans les coûts relatifs peut libérer une nation du cercle vicieux de la pauvreté, en préparant le terrain pour la transition démographique et l'avancement économique.
HSBC также объявила о крупной инвестиции в Ping An Insurance, которая могла бы подготовить почву для экспериментов с банковским страхованием в будущем. HSBC a également annoncé un investissement majeur dans les assurances Ping An qui pourrait préparer le terrain pour des expériences avec Bancassurance à l'avenir.
Если США не сделают это, они должны уйти из Ирака, потому что оккупация просто продолжит создавать благоприятную почву для насилия в отношении женщин. S'ils ne le font pas, ils doivent se retirer d'Irak, car l'occupation ne fera qu'entretenir un terrain propice à la propagation de la violence faite aux femmes.
В целом, после отстранения от власти Хосни Мубарака в прошлом году безопасность на Синайском полуострове ухудшилась, и регион стал благодатной почвой для исламистского экстремизма. En effet, depuis l'élection d'Hosni Moubarak l'an dernier, la sécurité dans le Sinaï s'est détériorée, et la région est devenue un terrain fertile pour l'extrémisme islamique.
Он пытается идти по ненадежному ландшафту, по песку, но, в зависимости от влажности материала поверхности или размера песчинок, способ погружения ног в почву меняется. Il tente de marcher sur un terrain grossier, une surface sablonneuse, mais selon l'humidité du terrain et la taille des grains de sable, le modèle d'enfoncement du pied varie.
Действия Америки приводят к гибели огромного числа гражданских лиц в Ираке, озлобляя населения Ирака и исламский мир, и создавая почву для эскалации жестокости и насилия. Les États-Unis assassinent les civils irakiens en masse, remplissant d'amertume la population et le monde islamique, et préparant le terrain pour une escalade de la violence et des décès.
Если угроза силы - силы, которую, как совершенно очевидно, США накапливают - направлена на подготовку почвы для серьезных переговоров с Ираном, возражений нет и быть не может. Si cette démonstration de force - force que les Etats-Unis sont de toute évidence en train de mettre sur pied - sert à préparer le terrain pour des négociations sérieuses avec l'Iran, il ne peut ni ne doit y avoir d'objections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!