Verwendungsbeispiele von "правящих" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Уверенность в себе среди управляемых и осторожность среди правящих - это и есть психологическое начало демократии и истинной свободы, и его уже не изменить у нас на родине. La confiance en eux-męmes chez les gouvernés et la prudence chez les gouvernants constituent les ressorts psychologiques de la démocratie et de la véritable liberté, et elles ne pourront jamais ętre ŕ nouveau détournées dans notre patrie.
Сегодня мир должен создать похожие кризисы доверия в умах правящих кругов Ирана и Северной Кореи. Aujourd'hui, la communauté internationale doit créer des crises de confiance similaires dans l'esprit des dirigeants iraniens et nord-coréens.
Они пользовались доверием правящих классов Германии, были настроены на отказ от любых компромиссов и полагали, что "еще один удар" установит "общую победу". Ils avaient la confiance des classes dirigeantes allemandes, étaient décidés à refuser tout compromis et croyaient que la "victoire totale" était à leur portée.
Новоявленная сила мусульман-шиитов в этом изменчивом регионе представляет собой большую проблему как для старых правящих суннитских кругов, за исключением Ирана, так и для Соединенных Штатов. Ce nouveau pouvoir que les chiites musulmans découvrent dans cette région instable représente un défi d'importance aussi bien pour les anciens dirigeants de l'establishment sunnite à l'extérieur de l'Iran ainsi qu'aux États-Unis.
Однако серьезная реакция правящих кругов Саудовской Аравии на террористический удар по жилому комплексу в Эр-Рияде, дает слабый проблеск надежды на то, что королевская семья поймет, что реформа является единственной для них возможностью выживания. Mais la réponse sérieuse apportée par les dirigeants saoudiens à l'attaque menée sur des civils à Riyadh en mai 2003 laisse espérer que la famille al-Saud pourra un jour considérer la réforme comme son unique chance de survie.
Сейчас Кучма правит как единовластный президент. A l'heure actuelle, Kuchma gouverne en tant que président tout puissant.
Сегодня китайская интеллигенция является неотъемлемой частью правящей элиты. Aujourd'hui, le principal courant de l'intelligentsia chinoise fait partie intégrante de l'élite des dirigeants.
И все же предоставленная сама себе, треска, как правило, живет, по крайней мере, тридцать лет. Néanmoins, quand on les laisse mener leur barque, les morues peuvent vivre, pense-t-on, jusqu'à trente ans.
Подобная война всегда будет проходить без правил, всегда являясь тотальной. C'est une guerre qui se mène hors de toute légalité et c'est toujours une guerre totale.
Правящие коалиции подверглись перестройке, и на высших должностях появились новые люди. Les coalitions au pouvoir ont été reconstituées, avec de nouveaux visages à la barre.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники? qui doit gouverner, les mandarins de la bureaucratie ou les responsables élus ?
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество. Il est de notoriété que des querelles et des rivalités intestines sapent l'élite dirigeante.
Сегодняшние крупные державы не пришли к согласию относительно правил, которые должны править миром, и тем более относительно цены за их нарушение. Aujourd'hui, les grandes puissances ne s'entendent pas sur les règles qui devraient mener le monde, encore moins sur les sanctions en cas de leur non-respect.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией. Berlusconi semble aujourd'hui pleinement conscient de la difficulté à gouverner l'Italie.
Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению. Même la classe dirigeante, supposée bien éduquée, est victime de cette emprise.
В действительности, МВФ мог бы помочь странам предотвратить уклонение от правил и вместе с "Большой двадцаткой" и СФС провести глобальный диалог о степени, до которой страны должны координировать такие правила. Le FMI pourrait aider à veiller à son respect et il devrait avec le G20 et le Conseil de stabilité financière mener un dialogue global portant sur le niveau de coordination voulue entre les pays qui adoptent une réglementation de ce type.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов. peu importe qui gouverne, l'important est d'obtenir des résultats concrets.
А вот член правящей элиты из "Дивного нового мира" воспринял бы его как должное. Mais, tout membre de l'équipe dirigeante du Meilleur des mondes en aurait facilement fait sa maxime.
В действительности, МВФ мог бы помочь странам предотвратить уклонение от правил и вместе с "Большой двадцаткой" и СФС провести глобальный диалог о степени, до которой страны должны координировать такие правила. Le FMI pourrait aider à veiller à son respect et il devrait avec le G20 et le Conseil de stabilité financière mener un dialogue global portant sur le niveau de coordination voulue entre les pays qui adoptent une réglementation de ce type.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г. Le président du Mexique Vincente Fox gouvernera jusqu'en 2006.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!