Usage examples of "пределы" in Russian with translation to French

<>
Однако энтузиазм Германии имеет пределы. Mais leur enthousiasme a des limites.
Политическим лидерам придется сказать своим избирателям, что существуют пределы того, насколько можно сокращать военные бюджеты, поскольку "дивиденды мира" после окончания холодной войны давно иссякли. Les dirigeants politiques devront clairement expliquer à leurs électorats qu'il y a des limites aux réductions budgétaires militaires, dans la mesure où le dividende de paix de la fin de la guerre froide est digéré depuis longtemps.
Но устойчивое развитие имеет свои пределы: Mais le développement durable a des limites :
Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить. Mais je vous le promets, avec assez de puissance spirituelle et assez de passion et assez d'engagement, vous arriverez à des fins qui transcenderont les conventions et seront tout simplement quelque chose que vous n'auriez pas pu, au départ, ou séparément, concevoir.
И это не какие-то эзотерические пределы. Et ce ne sont pas des limites ésotériques.
В самом деле, во время визита адмирала Тимоти Китинга, командующего Тихоокеанским флотом США, в Китай в 2007 году китайский высокопоставленный военно-морской офицер предложил, чтобы две страны разграничили "зоны контроля" на Гавайских островах, установив пределы влияния военно-морского флота США и начала сферы влияния военно-морского флота Китая. En 2007, lors d'une visite en Chine du commandant des Forces maritimes américaines du Pacifique, l'amiral Timothy J. Keating, un officier supérieur chinois avait proposé que les deux pays décident d'une "zone de contrôle" à Hawaï, qui fixe la fin de l'influence navale américaine et le début de la sphère maritime chinoise.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки. Nous avons déjà largement dépassé les limites de l'endurance humaine.
Соединенные Штаты опять изучают пределы военной власти. Les États-Unis prennent une fois de plus la mesure des limites de leur puissance militaire.
Такой подход, тем не менее, имеет четко определенные пределы. Néanmoins, cette approche comporte des limites clairement identifiées.
особенно трудно обозначить пределы государственному долгу из эпизодов прошлого. il est particulièrement difficile de déduire d'épisodes passés les limites de la dette publique.
Это последствия незнания того, что всему есть свои пределы. Ceci est la conséquence de notre ignorance des limites de ce que l'on prélever dans la mer.
У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости. La Terre a toujours eu des limites, elles étaient simplement hors de notre vue.
Это хорошие новости, что МВФ признал пределы своей политики и положения. La bonne nouvelle est que le FMI admet les limites de ses politiques et de ses positions.
Ирак также демонстрирует пределы эффективности неправомерного насилия в борьбе с терроризмом. L'Irak apporte également la preuve des limites de toute violence illégale dans la lutte contre le terrorisme.
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы. C'est une chance pour moi d'explorer mes limites - de reculer les limites de mon potentiel, voir jusqu'où elles vont.
У принудительной демократизации есть свои пределы, как администрация Буша обнаружила в Ираке. La démocratisation par la force a ses limites, comme l'a découvert l'administration Bush en Irak.
Численность населения, увеличивающаяся до семи миллиардов, превышает пределы экологической системы жизнеобеспечения планеты. La population humaine, approchant les sept millions, est en train d'atteindre les limites des systèmes écologiques de la planète.
Администрация Буша демонстрирует миру не только свою самонадеянность, но и пределы своего могущества. Le gouvernement Bush étale à la fois l'arrogance de ses concepts et les limites de son pouvoir.
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть. Mais le pragmatisme a ses limites, notamment quand il laisse s'envenimer des situations dangereuses.
Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности. Si c'était le cas, l'économie mondiale pousserait la planète au-delà des limites de sécurité d'exploitation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!