Sentence examples of "предложений" in Russian

<>
От таких предложений не отказываются! Ce genre de proposition ne se refuse pas !
"Даже не ожидай очередных наград, предложений о работе или позиций в академических обществах." "Ne vous attendez plus à recevoir ni récompenses ni offres d'emploi ni postes dans le monde universitaire."
Конечно, в интернете много простых предложений. Il y a, bien sûr, beaucoup de phrases très simples sur le web.
Я дал пять предложений, которые сейчас в процессе внедрения. Donc j'ai formulé cinq suggestions, pour lesquelles ils sont en train de faire des appels d'offre.
Во всяком случае, это одно из предложений проекта резолюции, принятого конгрессом, идея которого, очевидно, принадлежит Вольфгангу Шойбле. Tel est en tout cas l'une des propositions de la motion adoptées par le congrès dont l'inspirateur est clairement Wolfgang Schäuble.
Но преобладающая направленность их предложений понятна: Ceci dit, l'orientation générale de leurs propositions est claire:
В мире финансовых сбережений, думаю, лучшим примером того, как лучше справиться с выбором предложений, является разработанная Дэвидом Лейбсоном программа в Гарварде. Dans le domaine de l'épargne, je crois que l'un des meilleurs exemples récents de la meilleure façon de gérer l'offre de choix a été un programme dans lequel David Laibson s'est énormément impliqué, un programme qu'ils ont à Harvard.
я составил эти шесть предложений после многих экспериментов. Après beaucoup d'expérimentation, j'ai déduit ces 6 phrases.
И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации. Alors j'ai quelques suggestions pour remédier à la situation.
Среди предложений нет взаимоисключающих, но имеются компромиссные. Aucune des proposition n'est exclusive, laissant la place à la négociation.
для меня было странным, что из разных уголков страны я получила множество предложений выступить, от школ и родительских собраний до компаний из списка Fortune 500. est que, après l'explosion que fut ce TEDTalk, j'ai reçu plein d'offres pour parler dans tout le pays - des écoles aux réunions de parents jusqu'aux entreprises de Fortune 500.
Машинный перевод начинает использоваться для перевода предложений тут и там. De nos jours, on a commencé à traduire des phrases ici et là avec la traduction informatisée.
Они сказали, что у них верная модель пациента, что они знают, как правильно минимизировать боль, и что слово "patient" не предполагает внесение предложений, и вмешательство, и. Elles m'ont dit qu'elles avaient le modèle correct du patient - qu'elles savaient la bonne chose à faire pour minimiser ma douleur - et m'ont aussi dit que le mot patient ne signifie pas qu'on doit faire des suggestions ou interférer ou.
Обычно вы получаете 80% ерунды и 20% стоящих предложений, D'habitude quand on fait ça, on obtient 80% de dessins pornos et 20% de vraies propositions.
После расстрела в средней школе Коломбин в США несколько лет назад, школа получила свыше 3000 предложений от людей, желающих прийти и провести "разбор несчастного случая" с детьми. Après la fusillade qui a eu lieu au lycée Colombine aux Etats-Unis quelques années auparavant, l'école a reçu plus de 3 000 offres de personnes souhaitant venir pour "faire faire un compte rendu" aux enfants.
Итак, мы можем использовать генетический код для записи слов, предложений, мыслей. Nous pouvons donc utiliser le code génétique pour écrire des mots, des phrases, des pensées.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений. Difficile d'estimer de façon concrète le coût de l'une de ces propositions.
Следуя этой модели, бюджеты поддержки стран могут быть открыты для предложений от НПО по развитию, которые возьмут на себя ответственность за максимально эффективное распределение и доставку средств - и должны будут обеспечить тщательный учет того, как именно они потратили деньги. Suivant ce modèle, les budgets d'aide des pays pourraient être ouverts à des appels d'offre auprès des ONG de développement, qui assumeraient la responsabilité d'allouer et de distribuer des fonds aussi efficacement que possible et qui seraient tenues de rendre des comptes scrupuleux sur la manière dont les fonds seraient dépensés.
Распознавание неверных метафор заняло у них дольше, чем распознавание дословно неверных предложений. Ils ont mis plus de temps à rejeter les métaphores comme fausses que les phrases littéralement fausses.
После воплощения в жизнь данных предложений банковский союз будет создан. Une fois ces propositions appliquées, l'union bancaire sera achevée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.