Ejemplos de uso de "привлечь" en ruso con traducción al francés

<>
Я пытался привлечь ваше внимание. J'ai essayé d'attirer votre attention.
Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда. On doit attirer des entreprises, qui vont venir engager les premiers habitants.
Истерика станет, как говорят детские психологи, функциональным поведением, т.к. ребёнок поймёт, что он может таким образом привлечь внимание родителей. La colère deviendra ce que les psychologues pour enfants appellent un comportement fonctionnel, puisque l'enfant a appris qu'il peut en tirer l'attention parentale.
То, что Мак Кейн выбрал Палин, было попыткой аппелировать к ним и привлечь голоса женщин, разочарованных потерей Клинтон. McCain a choisi Sarah Palin comme colistière pour tenter de se rallier leurs voix et celles des femmes déçues par l'éviction de Hillary Clinton.
первая часть "простая", чтобы привлечь менее опытных пользователей. la première partie est "simple" pour accrocher les utilisateurs moins habiles.
Нам понадобится привлечь инвесторов, которые построят инфраструктуру. On a besoin d'attirer des investisseurs pour y construire les infrastructures.
МИД Израиля сейчас пытается привлечь Ахмединеджада к ответственности за подстрекательство к геноциду, что является нарушением международного права. Le ministre des Affaires étrangères israélien envisage d'engager une procédure contre Ahmedinejad pour incitation au génocide - une violation des lois internationales.
Братья-мусульмане все равно должны решиться на широкое участие, если они хотят привлечь поддержку избирателей Абуля Фоутха и Сабахи против Шафика во втором туре. Les Frères musulmans doivent se décider sur la participation d'autres parties s'ils veulent rallier le soutien des électeurs d'Aboul Fotouh et de Sabahi avant le second tour, face à Ahmad Chafiq.
Но почему так важно привлечь этих людей? Mais pourquoi est-ce si important d'attirer ceux qui partagent vos convictions ?
Это позволило бы СФС привлечь к работе самых лучших специалистов, получить финансирование от правительств и вступить в более формальные отношения с другими международными органами для того, чтобы более эффективно выполнять свои обязанности. Ceci permettrait au CSF d'engager les meilleurs talents, de recevoir le financement nécessaire de la part des gouvernements, et de conclure des accords plus formels avec d'autres organismes internationaux afin de remplir ses responsabilités de manière plus efficace.
"Мы против них" - при таком раскладе левым было не сложно привлечь на свою сторону избирателей, начиная с самых обездоленных низов общества и заканчивая служащими на окладе - представителями среднего класса, - более чем достаточно для того, чтобы обеспечить себе большинство голосов. Avec cette vision du monde "nous contre eux ", il n'était pas difficile de rallier des électeurs, des individus privés du droit de vote jusqu'aux classes moyennes salariées, en nombre plus que suffisant pour garantir une majorité électorale.
Либо они предостерегают тебя, либо пытаются привлечь, говоря: Ils vous repoussent ou ils essayent de vous attirer en disant:
Возможно, он тоже считал, что, раз уж он лидирует по результатам опросов, ему не стоит особо заботиться о том, чтобы привлечь внимание этих неприятных людей, которые хотят заменить его в Белом доме. Peut-être qu'il pensait aussi que, bien avant les sondages, cela ne valait pas la peine d'engager le combat avec camarade gênant s'imaginant le remplacer à la Maison Blanche.
Дети часто плачут только для того, чтобы привлечь внимание. Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке. Si l'Iran se décide à engager un dialogue avec la communauté internationale lors des prochaines discussions multilatérales, en proposant des mesures concrètes destinées à établir la confiance, Erdogan se verra attribuer le mérite d'avoir donné une dernière chance à la diplomatie - et sans doute d'avoir évité une désastreuse confrontation militaire au Moyen-Orient.
Это верный способ привлечь лучших людей и собрать их вместе. Il n'y a rien de mieux pour attirer les meilleures ressources et les faire travailler ensemble.
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование. La meilleure manière d'attirer la jeunesse vers les arts du spectacle est de passer par l'éducation.
Он очень яркий, чтобы привлечь насекомых, которые сделают за вас работу. Très attrayante, pour attirer beaucoup d'insectes qui vont travailler pour elle.
Если можно так сказать, мы использовали страх, чтобы привлечь внимание людей. Nous nous sommes servis de la peur, si vous voulez, pour attirer l'attention des gens.
Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание. Nos médias sont obligés de crier avec ce genre de manchettes pour attirer notre attention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.