Usage examples of "признать" in Russian with translation to French

<>
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты. Aureoles a également refusé de reconnaître les premiers résultats.
Должен признать, что ты был прав. Je dois admettre que tu avais raison.
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные. La défense a déclaré que Manning envisage de plaider coupable des délits les moins graves et de se battre pour l'abandon d'autres charges jugées trop extrêmes.
Правления, отказывающиеся признать последствия своих прошлых ошибок, могли бы быть лишены кредитных средств ФРС. Il convient de pénaliser les directions qui rechignent à assumer les conséquences des erreurs passées en les privant des services de crédit de la Fed.
Страны-члены "CD" должны признать, что будущее Конференции находится на переломном этапе. Les membres états de la CD doivent admettre que l'avenir de la Conférence se trouve à un moment critique.
Когда они надавили на меня, то мне пришлось признать, что объяснение заключается в том, что американцы заботятся о животных меньше, чем европейцы. S'ils insistaient, je devais bien avouer qu'une explication possible était que les Américains se souciaient moins des animaux que les Européens.
Поэтому министры финансов стран Европы также не будут гореть желанием признать необходимость крупных изменений политики, чтобы справиться с опасностями, вызванными финансовой глобализацией. C'est ainsi que les ministres des Finances européens seront eux aussi peu enclins à approuver des changements majeurs d'orientation politique pour affronter les risques liés à la globalisation financière.
Проблема в том, чтобы признать эти районы La question est que nous devons reconnaître que ce sont des quartiers.
Мы должны признать, что они отличаются от нас. Il faut bien admettre qu'ils sont différents.
Или последует ли мнению судьи Баррето, который призывает признать необходимость взять обязательства по проведению политики "позитивных действий", нацеленных на улучшение положения цыган? Suivra-t-elle le juge Barreto qui appelle à la reconnaissance d'une obligation de discrimination positive au bénéfice des Roms ?
Обычно, когда пациенты неспособны принять решение о своем лечении, необходимо признать важность желаний семьи. En principe, lorsque le patient est incapable de prendre lui-même les décisions quant à son traitement, il convient d'accorder une grande importance aux volontés de la famille.
Мы должны признать, что большая часть дешевого угля в мире будет сожжена - тем не менее, нам необходимо сосредоточиться на улавливании CO2. Nous devons nous habituer à l'idée que l'essentiel de ces réserves bon marché seront brûlées et trouver des solutions pour piéger le CO2.
Но с течением времени США будут вынуждены признать необходимость существования ООН, а Совет Безопасности и его члены увидят, что создание новых органов власти в ООН - это не создание их конкурентов, а единственное средство для людей всего мира сообща противостоять несметному количеству социальных и экономических проблем, с которыми они сталкиваются. Mais comme le moment où les Etats-Unis verront l'ONU comme une organisation indispensable approche, le Conseil de Sécurité et ses membres envisageront la création de nouveaux organismes au sein de l'ONU non comme des rivaux, mais comme le seul moyen dont disposeront les peuples de la terre, solidaires entre eux, pour affronter la myriade de problèmes sociaux et économiques qui se posent à eux.
она отказалась даже признать, что такая проблема существует. en refusant même de reconnaître qu'un problème existe.
Мбеки и другие лидеры SADC должны признать ключевой момент. Mbeki et d'autres chefs de la SADC devraient admettre un point essentiel :
Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения. Moucharraf a alors dissous la Cour suprême et les quatre Hautes Cours, placé Chaudhry et toute sa famille en résidence surveillée, fermé et placé sous surveillance armée les locaux de la Cour suprême, fait arrêté tous les juges qui refusaient de faire serment d'allégeance à la Constitution provisoire l'autorisant à décréter l'état d'urgence.
Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь. Il faut convenir cependant que la thèse en faveur de la peine capitale devient moins tranchée lorsque le nombre de vies sauvées à chaque exécution chute.
Нам необходимо быстро признать экспертов и ангелов, определить их, и позволить им легче найти ресурсы на постоянное развитие того, чем они уже занимаются и занимаются отлично. Nous devons reconnaitre les experts et les anges rapidement, les identifier, et leur permettre de facilement trouver les ressources pour continuer à déployer ce qu'ils font déjà, et qu'ils font bien.
Я думаю, для начала надо признать природный капитал. Je crois que ce qu'il faut d'abord s'efforcer de faire c'est reconnaitre le capital naturel.
Надо признать, что наша команда слабее, чем команда Соединённых Штатов. Il faut admettre que notre équipe est inférieure à celle des États-Unis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!