Sentence examples of "примет" in Russian with translation "adopter"

<>
Спонсорство со стороны правительства гарантирует, что определенное количество людей примет ваш продукт. La subvention du gouvernement veille à ce qu'un certain nombre de personnes adopte ce produit.
Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель. Avec ce nouveau Plan, la Chine va plutôt adopter un modèle basé sur la relance des services, très consommateurs de main d'ouvre.
Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта. Mais si l'Iran adopte une approche plus réaliste, il y a un véritable espoir pour une solution diplomatique.
Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО? S'il n'est pas viable d'imposer une stratégie unique, quelle décision devrait prendre l'Europe et quelle politique devraient adopter le G8 et l'OTAN ?
Если рабочая группа сможет установить стандарты и если судостроение примет эти стандарты для постройки судов, мы сможем наблюдать постепенное снижение этой потенциальной угрозы. Si ce groupe peut établir des standards, et si la construction navale les adopte pour construire leurs bateaux, nous pourrons voir un déclin graduel de ce problème potentiel.
Такой "мир по-американски" облегчил бы жизнь стране, но мир бы заволновался, вдруг Америка примет неправильный политический курс, как было в случае с Ираком. Une telle Pax Americana coûterait moins cher à entretenir pour le pays, mais le reste du monde s'inquiéterait si les États-Unis adoptaient une mauvaise politique, comme ça a été le cas en Irak.
Если мировая экономика примет новую модель роста, которая будет использовать передовые технологии, такие как смартфоны, широкополосные каналы связи, точное земледелие и солнечную энергию - мы можем распространить процветание, одновременно спасая планету. Si l'économie mondiale adopte un nouveau modèle de croissance - un modèle exploitant les technologies avancées comme les téléphones intelligents, le haut débit, l'agriculture de précision et l'énergie solaire - nous serons en mesure de propager la prospérité tout en sauvant la planète.
Эти мечты амбициозны, но даже если Совет Безопасности ООН примет и внедрит резолюцию, которая, в конце концов, приведёт к подобному разрешению ситуации, она обеспечит лишь очередное поверхностное и временное облегчение. Ces attentes sont ambitieuses, pourtant, même si le Conseil de sécurité des Nations Unies adopte et met en oeuvre une résolution pour aboutir à cette solution éventuelle, il ne fera que qu'apporter une aide palliative et temporaire.
Его идиотское предложение было принято единогласно. Sa proposition idiote fut adoptée à l'unanimité.
Вместо этого применение силы принимает новые формы. En fait, la force adopte de nouvelles formes.
Все же я приняла эту новую личность. Mais j'en suis venue à adopter cette nouvelle identité.
Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел: Elles ont adopté la stratégie du elé belé :
Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон? Vous venez d'adopter une législation essentielle très attendue ?
Но на ней были приняты три других документа: Mais elle a adopté trois autres décisions :
Меры, принятые США и странами Европы, были началом. Les mesures adoptées par les États-Unis et l'Europe sont un début.
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта. Mais adopter l'interprétation des événements utilisée par les terroristes masque la réalité de ce conflit.
Принятых ЕС и США санкций против режима Асада недостаточно. Les sanctions adoptées par l'UE et les États-Unis à l'encontre du régime d'Assad ne sont pas suffisantes.
И предприятия в других странах принимают аналогичную онлайн бизнес-модель. Et les entreprises dans d'autres pays adoptent un modèle de e-commerce similaire.
В начале 90-х Конгресс принял закон, который всё изменил. Au début des années 90, le Congrès a adopté la loi qui a tout changé.
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели. Parce nous réalisons aujourd'hui que notre culture moderne a l'air d'avoir adopté une stratégie tragique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!