Sentence examples of "продолжается" in Russian with translation "continuer"

<>
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Ce cycle désespérant d'incarcération continue donc.
Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. Sa veille, je le sais, continue quelquepart.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer.
И через 35-36 лет, это все еще продолжается. Et après 35/36 ans, cela continue.
И моя любовь к океану продолжается и сильна как никогда. Et mon histoire d'amour avec l'océan continue toujours, et tout aussi forte qu'elle l'a jamais été.
Действительно, хоть строительство поселений на Западном берегу замедлилось, оно продолжается. En effet, alors que la construction de colonies en Cisjordanie se relâche, cette rhétorique continue.
И рекурсия в некоторых таких деревнях продолжается так до очень маленьких размеров. La récursion dans certains de ces villages continue jusqu'à de très petites échelles.
Формирование продолжается до тех пор пока Вселенная приблизительно в половину ее нанешнего размера. Et cette formation continue jusqu'à ce que l'univers soit environ à la moitié de sa taille actuelle, relativement à son expansion.
Итак, в 17ом, 18ом веках продолжается поиск средств вроде камфоры, с тем же действием. Aux 17ème, 18ème siècles, nous assistons à la recherche continue d'autres médicaments que le camphre qui feraient l'affaire.
и так продолжается в течение четырех лет, с тех пор как действует эта система выплат. 4 ans plus tard, le péage urbain continue de donner ces bons résultats.
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом. Dans d'autres pays, la société civile continue à croître, avec le soutien de gouvernements, de l'Union africaine et de la communauté internationale.
Проект ещё не закончен, в настоящее время он продолжается, и люди могут продолжить совместно работать. Donc ce n'est pas du tout un travail fini, c'est un projet toujours ouvert auquel les gens peuvent continuer à collaborer.
Тут жизнь продолжается в лучших условиях, какие возможны, объясняет доктор Кристиан Мартель - одна из врачей приюта. Ici, la vie continue dans les meilleures conditions possible, explique la Dre Christiane Martel, l'une des médecins de la maison.
И эта революция Коперника продолжается до сих пор, оказывая влияние на науку, философию, технологии и теологию. Et cette révolution copernicienne continue aujourd'hui à influencer la science, la philosophie, la technologie et la théologie.
Вот почему продолжается охота на ведьм, и вот почему бутафорские меры работают до поры до времени. C'est pourquoi on continue à sacrifier des vierges, et pourquoi vos défenses de licorne fonctionnent parfaitement.
Вместо этого, зверские действия израильтян порождают только более решительную реакцию палестинцев, и цикл убийства и насилия продолжается. Au lieu de cela, des actions israéliennes brutales ne font qu'engendrer une réaction palestinienne plus déterminée et le cycle de tuerie et de violence continue.
В Афганистане война продолжается при других обстоятельствах, с серьезными последствиями для региона, да и для всего мира. En Afghanistan, la guerre a continué dans un contexte différent, avec de lourdes conséquences pour toute la région, et pour le reste du monde.
"Моя жизнь продолжается в жизни моих детей", - говорим мы, но для индивидуума это ничего не значащие слова. "Ma vie continue dans celle de mes enfants ", déclarons-nous, mais pour une personne seule, cette phrase sonne creux.
Если мир устал наблюдать, как продолжается кровавая бойня, сирийский режим и его средства угнетения должны быть устранены. À moins que le monde ne souhaite continuer d'être témoin du carnage, le régime syrien et ses instruments d'oppression doivent être renversés.
По мере того как продолжается угрожающий существованию ЕС политический кризис, его финансовый кризис также будет продолжать дестабилизировать ЕС. Tant que la crise politique suicidaire de l'UE se poursuit, la crise financière continuera à déstabiliser la région.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.