Sentence examples of "происходить" in Russian with translation "se produire"

<>
Как такое всё еще может происходить? Comment cela peut il encore se produire?
По идее, такого не должно происходить. Ça n'est pas censé se produire.
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, Parce que l'évolution pouvait maintenant se produire dans un individu.
И только без осознанного слушания может происходить такое. Et c'est seulement sans écoute consciente que ce genre de choses se produit :
Когда все это будет происходить, мы будем говорить: Et alors que ces catastrophes se produisent, nous allons nous demander :
И все же перемены будут происходить только постепенно. Cependant, ces changements ne se produiront que progressivement.
То же самое начинает происходить и с оборудованием. Le même phénomène est en train de se produire avec le matériel.
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует. Il est particulièrement choquant que cela puisse se produire dans une démocratie européenne.
Если вы присмотритесь, то заметите, что это уже начинает происходить. Et si vous regardez, vous le voyez se produire, commencer déjà à émerger.
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом. S'il est certain qu'un changement politique se produira au Pakistan, il est difficile de prédire comment il se manifestera.
Я думаю, что если ваша жизнь сосредоточенна на этом вот что будет происходить. Je pense que quand c'est là le centre de votre vie, les choses suivantes se produisent.
Однако все это уже происходило и будет происходить, особенно без военной интервенции со стороны США. Mais tout ceci s'est déjà produit et continuera à se produire, surtout sans intervention militaire américaine.
И это будет происходить (если это происходит) в мировой экономике с абсолютно другими структурными и регулятивными характеристиками. Et cela se produira (si c'est le cas) dans une économie mondiale dotée d'une structure et d'un système de régulation bien différents des structures actuelles.
И, поскольку изменения в различных секторах будут происходить с различной скоростью, дефляция вызовет серьезные искажения в экономике. Les ajustements dans les différents secteurs se produisant à des rythmes différents, une déflation entraînerait d'énormes distorsions économiques.
потому что к тому моменту обучение могло происходить в течение жизни индивидуального организма, а не в ходе эволюции. Parce qu'à ce moment-là, un individu - l'apprentissage pouvait se produire dans le laps de temps d'un organisme unique, plutôt que sur ce laps de temps évolutionnaire.
Поэтому в тех глубоких океанических жерлах, начали происходить фантастические химические реакции, и атомы стали объединяться во всевозможные экзотические комбинации. Ainsi au niveau de ces conduits océaniques profonds, une chimie fantastique a commencé à se produire, et les atomes à se combiner dans toutes sortes de combinaisons exotiques.
Однако всё это будет происходить слишком медленно для того, чтобы предотвратить резкий рост безработицы и массивное снижение производства по сравнению с потенциальной производительностью. Mais cela se produira trop lentement pour nous épargner une montée en flèche du chômage et une carence de la production, phénoménale par rapport à son potentiel.
Все, что можно сказать - то, что вовлеченные процессы, будучи химическими, должны быть крайне детерминистическими и воспроизводимыми, т.е. непременно должны происходить в сложившихся условиях. Ce que l'on sait, c'est que les processus en question, étant chimiques, ont dû être déterministes et reproductibles, c'est-à-dire tenus de se produire les conditions nécessaires étant posées.
Она признает, что любое продолжительное преобразование в африканском сельском хозяйстве будет происходить не только из одной деревни в другую, но и от одного фермера к другому. Elle admet que toute transformation durable de l'agriculture africaine ne se produira pas seulement village par village, mais aussi fermier par fermier.
И то, что начинает происходить - это то, что вокруг молодых солнц, молодых звезд, все эти элементы объединяются, они вертятся вокруг них, энергия звезды заставляет их врашатъся вокруг неё, они образуют частицы, они образуют снежинки, они образуют маленькие частички пыли, они образуют камни, они образуют астероиды, и в конечном итоге они образуют планеты и луны. Et ce qui commence à se produire c'est que, autour des jeunes soleils, des jeunes étoiles, tous ces éléments se combinent, ils tourbillonnent, l'énergie de l'étoile les remue, ils forment des particules, ils forment des flocons de neige, ils forment des petites particules de poussière, ils forment des roches, ils forment des astéroïdes, et finalement ils forment des planètes et des lunes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.