Sentence examples of "прошлым" in Russian with translation "passé"

<>
Она подвела черту под прошлым. Elle a tiré un trait sur le passé.
Все жили прошлым и настоящим. Tout le monde vivait dans le passé et le présent.
Ложные аналогии с прошлым опошляют историю. Des analogies fallacieuses avec le passé trivialise l'Histoire.
Я быстро начинаю становиться вашим прошлым. Je deviens rapidement une partie de votre passé.
Только тогда прошлое действительно сможет стать прошлым. C'est seulement alors que le passé pourra vraiment être passé.
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым. Cette dernière élection marque une rupture profonde avec le passé.
Связующее звено между прошлым и будущим хрупко. Le lien entre le passé et l'avenir est fragile.
Вы можете постараться изменить ваши отношения с прошлым. Vous pouvez travailler à changer votre relation avec votre passé.
сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России. le désir ardent actuel de démocratie et le passé despotique de la Russie.
Такие восприятия обычно опосредованы идеями или прошлым опытом. Ces perceptions sont souvent formées par le truchement de conceptions et d"expériences passées.
сначала новое, а затем уже попытка примириться с прошлым. d'abord la nouveauté, puis une tentative d'assumer le passé.
И сигнал приоткроет нам завесу над их прошлым, а не настоящим. Et un signal nous donnerait un aperçu de leur passé, pas de leur présent.
Сегодня революционные потрясения в большей части мусульманского мира определены военным прошлым ислама. Aujourd'hui, les révolutions qui secouent une grande partie du monde arabe sont perturbées par le passé militaire de l'Islam.
Новому президенту придётся одновременно разбираться с прошлым и чертить новый план будущего. Le nouveau président devra en même temps s'accommoder du passé et dessiner un nouvel avenir.
Если руководствоваться прошлым, то, что кажется сегодня научной фантастикой, завтра станет реальностью. Si l'on se fie au passé, une grande partie de la science-fiction d'aujourd'hui deviendra une réalité demain.
Каландары возвысятся над этим жестоким варварским прошлым, которым они жили всю жизнь. Le peuple Kalandar dépassera ce passé cruel et barbare qu'il a vécu toute sa vie.
Люди, зависшие между утраченным прошлым и ещё не обретённым будущим, нуждаются в помощи. Les individus qui sont suspendus entre un passé perdu et un futur encore inexistant ont besoin d'aide.
В зависимости от курса, который выберет страна, чилийцы могут вовремя примириться со своим прошлым. Selon le chemin que la nation choisira de suivre, les Chiliens se réconcilieront peut-être avec leur passé.
Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым. Même ainsi, ils devront tous rompre réellement et symboliquement avec leur passé.
И это вполне оправданное требование, потому что дает нам возможность познакомиться с ранее игнорировавшимся прошлым. Cette demande est entièrement légitime car elle nous invite à nous familiariser avec un passé ignoré jusque là.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.