Exemples d'utilisation de "развлечения" en russe

<>
И наша миссия - создавать развлечения, которые стимулируют и вдохновляют на социальные изменения. Notre mission est de produire du divertissement qui induit et inspire des changements de société.
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения. En raison de leur tendance à cultiver le superficiel et la distraction, les mass média constituent le principal obstacle à une telle éducation.
больше чем просто технологию, дизайн и развлечения. bien plus que la technologie, le design ou les loisirs.
Это может быть все что угодно - технологии, развлечения, дизайн, ваша семья, ваш сегодняшний завтрак. Il peut s'agir de n'importe quoi - de technologie, de divertissement, de design, de votre famille, de ce que vous avez eu au petit déjeuner.
И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных. Grâce à ces téléphones, les pauvres ont désormais accès aux services bancaires, aux soins de santé, à l'éducation, aux affaires, aux services publics et aux loisirs.
СМИ, безусловно, могут приносить пользу как поставщики информации, образования, развлечения и даже политической осведомлённости. Ce média de masse peut bien sûr être utile en tant que vecteur d'information, d'éducation, de divertissement et même de conscience politique.
Сумо на протяжении многих столетий развилось как форма общественного развлечения, в которой странствующие борцы, тренеры и промоутеры зависят от местных гангстерских группировок в обеспечении мест проведения и аудитории, включая продажу билетов. Le Sumo a évolué durant de nombreux siècles comme une forme itinérante de loisir public dans lequel les lutteurs, les entraineurs et les promoteurs dépendaient de gangs locaux pour assurer les lieux des rencontres et un public, ainsi que la vente des tickets.
Если развлечения могут быть направлены в сторону увеличения позитивных эмоций, осмысленности, эвдемонии, то это тоже хорошо. Si le divertissement pouvait lui aussi s'orienter vers l'augmentation des émotions positives, de l'engagement et de la félicité, ça serait vraiment pas mal.
Наиболее быстро растущие сектора экономики, начиная с конца девятнадцатого века, свободно классифицировались как "индустрия обслуживания", часто включая распространение информации и развлечения - деятельность, в которой евреи особенно выделялись, от издательской деятельности до водевилей и от кинофильмов до коммерческих спортивных состязаний. Les secteurs qui se sont le mieux développés dans l'économie depuis la fin du XIXème siècle sont ceux que l'on a englobé sous l'étiquette "industries de service", comprenant souvent la diffusion d'informations et de loisirs - des activités dans lesquelles les Juifs ont particulièrement réussi comme l'édition, le spectacle, l'industrie cinématographique ou encore les sports commerciaux.
Большую часть своей профессиональной жизни я провела исследуя СМИ и развлечения и их влияние на жизнь людей. J'ai passé le plus clair de ma vie professionnelle à faire des recherches sur les médias et les divertissements et leur impact dans la vie des gens.
Люди воспринимали путешествия в космос как научную фантастику, как форму популярного развлечения, у которой было мало шансов на осуществление. Le public considérait le voyage dans l'espace comme de la science-fiction, une forme de divertissement populaire qui n'avait que très peu de chance de se concrétiser.
Идея и содержание больше не имеют значения - это стало лишь еще одним видом развлечения, и неважно, кто выиграет и кто проиграет. Elle ne concerne plus le message ou le contenu, elle est simplement devenue une forme supplémentaire de divertissement et ce qui importe aujourd'hui, c'est de savoir qui gagne et qui perd.
Но вместе с тем, я беспокоюсь и о Западе, потому что там, в сегодняшнем западном мире, культура рискует стать всего лишь формой развлечения. Mais aussi, je m'inquiète à propos de l'Occident, parce que souvent dans ce pays, dans ce monde occidental que nous avons, la culture risque de devenir une forme de divertissement.
Но в то же время я обнаружил, что проблемы психологии каким-то образом схожи с проблемами технологии, развлечения и дизайна [T-E-D]. Mais j'ai découvert que les problématiques de la psychologie semblent être très proches de celles de la technologie, du divertissement et du design.
ПР No2 ("электричество, двигатель внутреннего сгорания, водопровод, туалеты в домах, средства связи, развлечения, химикаты, нефть"), основные изобретения которой были созданы с 1870 по 1900 год; la RI #2 (" électricité, moteur à combustion interne, eau courante, toilettes d'intérieur, communications, divertissement, produits chimiques, pétrole ") dont les inventions s'étalent de 1870 à 1900 ;
Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие. Un tel mépris est mal placé parce que les divertissements populaires contiennent souvent des images et des messages subtiles sur l'individualisme, le choix des consommateurs et d'autres valeurs qui ont des répercussions politiques importantes.
место обитания - это узел множества переплетающихся сетей - физических (энергоснабжение, водоснабжение и канализация, дороги), экономических (городской транспорт, рынки труда, оптовая и розничная торговля, развлечения) и социальных (образование, здравоохранение, безопасность, семья, друзья). un habitat est un noeud dans une multiplicité de réseaux imbriqués - matériels (électricité, eau et hygiène, routes), économiques (transports urbains, marchés du travail, réseaux de distribution et de commerce, divertissement) et sociaux (éducation, santé, sécurité, famille, amis).
И за последние 7-8 лет мы провели много исследований касающихся демографическим характеристик и того, как они влияют на средства массовой информации и развлечения в этой стране и за границей. Et nous avons fait de nombreuses recherches ces 7 ou 8 dernières années sur la démographie et comment elle affecte les médias et les divertissements dans notre pays et à l'étranger.
Итак, в заключение - 11-ая причина для оптимизма, в дополнение к космическому лифту, состоит в том, что с помощью технологии, развлечения и дизайна мы можем, по моему мнению, увеличить количество человеческого счастья на планете. Donc, en conclusion, la 11ème raison d'être optimiste, en plus bien sûr de l'ascenseur spatial, est, selon moi, avec l'aide de la technologie, du divertissement et du design, que nous pouvons significativement augmenter la masse de bonheur ressenti par les habitants de notre planète.
И я делаю это не просто потому, что это интересно, хотя да, это интересно, но еще и потому, что наши исследования снова и снова показывают, что развлечения и игра играют большую роль в жизни людей, например, это сильно влияет на их политические убеждения и их здоровье. Je je le fais, pas seulement parce que c'est amusant - bien qu'en fait, c'est vraiment amusant - mais aussi parce que nos recherches n'ont cessé de montrer que les divertissements et le jeu ont un impact énorme sur la vie des gens - par exemple sur leurs convictions politiques et sur leur santé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !