Exemples d’usage de "рамка" en russe avec traduction en français

<>
Traductions: tous148 cadre127 limite21
Фотография потом исчезла, но рамка всё ещё осталась. Et puis quand la photo est partie, le cadre était toujours là.
Выйдите за рамки стереотипного мышления. Pensez vraiment en dehors des cadres.
Для всего должны существовать рамки. Il doit y avoir des limites à toutes choses.
Ох, они пробили мою рамку. Oh, ils ont cassé mon cadre.
существование федеральной системы в рамках единого государства. celui d'un système fédéral dans les limites d'un seul état.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки. On nous fait ingurgiter des histoires qui rentrent parfaitement dans des cadres préconçus.
и затем соответствующим образом использовать инновации в этих рамках. et puis revenir aux innovations dans ces limites.
Они вырвались из существующих рамок жертвы и преступника. Ils se sont échappés du cadre existant de la victime et du bourreau.
Они также определяют рамки для культуры и национальной принадлежности. Elles marquent aussi les limites de la culture et de l'identité nationale.
С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права. Avec cette Constitution, on reste dans le cadre de l'Etat civil.
Мы - жители Среднего мира, и это ограничивает рамки нашего воображения. Nous sommes des habitants évolués du Monde du Milieu, et cela limite ce que nous pouvons imaginer.
Эта деятельность должна проводиться в рамках экономического развития всей Средней Азии. Ces activités devraient être étudiées dans le cadre d'un développement économique de l'Asie centrale.
Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность? Quelles sont les limites planétaires à l'intérieur desquelles on peut fonctionner en toute sécurité ?"
Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности. La liberté modifie le cadre et l'essence du choix ainsi que la responsabilité individuelle et collective.
Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах. Maintenant, c'est l'équivalent du Big Bang originel pour le développement humain à l'intérieur de l'espace sécurisé des limites planétaires.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным. Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать. N'oublions pas que, dans les limites de ses pouvoirs, l'ONU a fonctionné.
Но это противоречит "усилению институциональных рамок на текущей основе", другой рекомендации нормативов. Mais cette approche s'oppose au "renforcement du cadre institutionnel de manière permanente ", une autre recommandation du Fonds.
На данный момент большинство членов оппозиции Ирана будет продолжать пытаться изменить страну в рамках нынешней системы. Pour l'instant, la majorité de l'opposition iranienne continuera d'essayer de faire changer le pays de l'intérieur dans les limites du système actuel.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период. Dans ce nouveau cadre, l'UE doit éviter de poser trop de conditions, notamment durant la période de transition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !