Sentence examples of "реакцией" in Russian

<>
Реакцией на улицах была резкая конфронтация. La réaction dans la rue était une confrontation violente.
Подобные ответы оказались бы слишком острой реакцией. De telles réponses seraient des réactions très exagérées.
Является ли при этом ужас подходящей реакцией? Est-ce que la terreur est la bonne réaction?
"Бывают случаи, когда паника является адекватной реакцией". "Il y a un moment où la panique est la bonne réaction."
если завтра исчезнет Австралия, ужас, по-видимому, будет адекватной реакцией. Si l'Australie disparaissait demain, la terreur serait sans doute la bonne réaction.
Эмоции являются краткосрочной сильной реакцией на угрозу и на возможность. Les émotions sont des réactions intenses de courte durée au défi et à l"opportunité.
А сейчас он будет ещё и наблюдать за вашей реакцией. Et il va essayer d'observer votre réaction.
Загвоздка с самой реакцией в том, что трития в природе нет, L'astuce de la réaction est que le tritium n'existe pas dans la nature.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление. Dans la mesure où ce genre d'attitude est rare dans le football, la réaction initiale aurait sans aucun doute été la surprise.
Однако эффективность франко-германского сопротивления американской гегемонии была ограничена реакцией других европейских государств. L'efficacité de la résistance franco-allemande à l'hégémonie américaine a été nuancée, en revanche, par les réactions d'autres États européens.
Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания". Toutefois, il a dit qu'il avait été encouragé par la réaction mondiale face à "mon acte d'expression politique ".
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность. Ce qui est surprenant, c'est que ce comportement agressif est la réaction à aucun danger visible.
посттравматическое стрессовое расстройство является чрезмерной реакцией на стресс, и подвергает свои жертвы огромным ненужным страданиям. le syndrome de stress post-traumatique nous apparaît comme une réaction au stress qui aurait très mal tourné, et provoquerait chez ses victimes d'énormes souffrances inutiles.
Общественная реакция в Америке была также поразительна, как и исследование "Ланцета", ибо реакцией было отсутствие реакции. La réaction du public américain fut quant à elle aussi remarquable que l'étude du Lancet, car en fait de réaction, il n'y eût aucune réaction.
Эта реакция переплетается с защитной реакцией на растущую роль транснациональных корпораций из стран с развивающейся экономикой. Cette réponse est liée à une réaction défensive devant le rôle croissant des STN des marchés émergents, les "petites nouvelles."
В Европе эта апатия часто считается реакцией на замедление того, что когда-то казалось нескончаемым послевоенным экономическим бумом. Cet abstentionnisme est souvent perçu comme une réaction au ralentissement de ce qui semblait être une expansion économique sans fin depuis la Seconde guerre mondiale.
Когда в 1970-х годах Римский клуб опубликовал свой знаменитый доклад "Пределы роста", реакцией на него была тревога. Quand, dans les années 1970, le Club de Rome a publié son célèbre rapport sur les "limites de la croissance", il a suscité des réactions d'inquiétude.
Реакцией китайского правительства на такую деятельность является (даже чаще, чем это необходимо) обезглавливание группы наиболее явных и гнусных злодеев. La réaction habituelle du gouvernement chinois est de couper quelques têtes parmi les profiteurs les plus odieux et les plus connus.
Но сейчас многие осознают, что такие действия являются реакцией на весьма смутные перспективы достижения реального прогресса в установлении мира. Mais il est aujourd'hui largement admis que de tels changements sont une réaction à de sombres perspectives concernant de réels progrès vers la paix.
И если последствия первой проблемы лежат исключительно на плечах Урибе, две другие связаны с реакцией FARC - захочет она договориться или продолжит боевые действия. Si l'issue du premier problème repose uniquement sur les épaules d'Uribe, deux autres problèmes sont liés à la réaction des FARC aux récents événements - faire le choix de négocier ou continuer la lutte armée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.