Sentence examples of "реальный" in Russian

<>
Реальный риск, вызванный бюджетным дефицитом Les risques réels des déficits
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон. Mais ce sont les traumatismes ordinaires et qui ne présentent aucun intérêt médiatique qui causent réellement du mal :
она должна недвусмысленно заявить, что у Украины есть реальный шанс вступления в НАТО и ЕС. elle doit clairement déclarer la possibilité réaliste de faire entrer l'Ukraine dans l'Otan et dans l'Union européenne.
Добро пожаловать в реальный мир. Bienvenue dans le monde réel.
Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым. Même ainsi, ils devront tous rompre réellement et symboliquement avec leur passé.
Это единственный реальный способ помочь тем - вероятно, большинству - кто хочет подлинной демократии, а не использования выборов в качестве пути к господству. C'est là la seule manière réaliste d'aider tous ceux - probablement majoritaires - qui aspirent à une démocratie véritable, et non à des élections exploitées à des fins de domination.
Мирный процесс или реальный мир? Processus de paix ou paix réelle?
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира. C'est seulement si le mouvement post-Arafat décide qu'il souhaite réellement un état palestinien en échange de la fin du conflit avec Israël à tous les égards que la paix a vraiment une chance d'être conclue.
Такое заявление необходимо для поддержки демократических сил на Украине в то время, когда у них есть реальный шанс определить будущее страны. Une telle déclaration est essentielle pour soutenir les forces démocratiques d'Ukraine au moment où elles ont enfin une possibilité réaliste de donner forme à l'avenir de l'Ukraine.
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. Il y a également une réelle probabilité de parvenir à réunifier Chypre.
Я не говорю, что эти парни не имеют полномочия отвечать на наши вопросы, я лишь хочу сказать, что, когда вы фокусируетесь только на том, являются ли эти люди бандой жадных подонков или нет, вы не можете найти реальный способ издать законы, которые изменят методы их работы, вы ни на йоту не решите вопрос, как уменьшить потребление нефти или как снизить нашу зависимость от нефти. Et donc je ne dis pas que ces personnes ne sont pas responsables pour répondre à des questions, je dis juste que quand on se concentre sur le fait qu'ils soient un groupe de vautours ou non, on ne va pas vraiment droit au but pour instaurer des lois qui soit, changeraient la façon dont ils opèrent, soit qui essayeraient de réduire réellement la quantité de pétrole et de réduire notre dépendance pétrolière.
С одной стороны, реальный политический триллер, так называемый "фильм-киноопус", история удачной затеи, аферы - примером может быть ряд фильмов о друзьях Оушена. Il s'agit d'une part d'un thriller politique conçu de manière réaliste mais aussi un "caper movie", le récit d'un coup réussi, d'une traîtrise - comme, par exemple, dans la trilogie Ocean's eleven, twelve et thirteen.
Но сейчас мы вернёмся в реальный мир. Mais maintenant, je vais vous renvoyer au monde réel.
И, наконец, возвращаемся с этим ответом в реальный мир. Finalement, revenir dans le monde réel.
Во многих развитых странах реальный ВВП остается ниже докризисного уровня. Dans de nombreux pays développés, le PIB réel demeure aujourd'hui encore inférieur au niveau d'avant-crise.
Тут был достигнут реальный прогресс в направлении сокращения тарифных барьеров; Des progrès réels ont été réalisés pour la réduction des barrières tarifaires ;
Параллельно приближается еще одно цунами, угрожая потопить реальный сектор экономики. En même temps, un nouveau tsunami s'apprête à déferler, et menace d'engloutir l'économie réelle.
Нам необходимо начать видоизменять реальный мир, приближая его к игровому. Nous devons commencer à rendre le monde réel plus proche du jeu.
В действительности, в 2010 году ежегодный реальный ВВП вырос на 9%. Le PIB annuel réel a cru de 9 pour cent en 2010.
При таких темпах реальный ВВП на душу населения будет увеличиваться каждые 16 лет. A ce rythme, le PIB réel par habitant devrait doubler tous les 16 ans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.