Verwendungsbeispiele von "санкциям" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Ирак и Северная Корея также подвергались санкциям. L'Irak et la Corée du Nord ont été aussi meurtries par les sanctions.
Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом. Il existe des sanctions pénales, prévues par la loi, dont les terroristes, une fois arrêtés, sont passibles.
Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям. Une attitude affichée plus clairement à l'occasion des dernières négociations sur de nouvelles sanctions.
То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами. Il en est de même, bien entendu, pour les sanctions imposées unilatéralement par des puissances occidentales.
Многие страны, подвергающиеся экономическим санкциям, подобно Мьянме, становятся источниками глобальной наркоторговли, торговли оружием, отмывания денег и работорговли. Beaucoup de pays frappés de sanction, tel le Myanmar, deviennent des plaques tournantes du trafic de drogues, des armes, du blanchiment de l'argent et du travail forcé.
Когда некоторые страны мира стали призывать к санкциям и карательным действиям, Южная Корея настаивала на продолжении диалога. Alors que certains pays dans le monde appelaient à des sanctions et des mesures punitives, la Corée du Sud était en faveur du dialogue.
Зная, что Китай не позволит санкциям зайти слишком далеко, Ким Йонг Ил навряд ли отдаст свой ядерный туз. Sachant que la Chine ne permettra pas de sanctions trop dures, il est peu probable que Kim abandonne son atout nucléaire.
Третья, вытекающая из этого - в Иране существует ясное понимание, что получение реальной бомбы привело бы к невыносимо жёстким экономическим санкциям. Troisièmement, et découlant de ceci, il ne fait aucun doute pour l'Iran que si elle obtenait effectivement la bombe, cela entrainerait d'impossibles sanctions économiques particulièrement sévères.
Гражданское общество было разрушено, а средний класс уничтожен, причем в значительной степени благодаря принятым в 1991 году экономическим санкциям согласно резолюции ООН. La société civile a été écrasée, la classe moyenne décimée, en grande partie à cause des sanctions économiques imposées par l'ONU depuis 1991.
"Подвергать людей уголовным санкциям за личное употребление наркотиков или за хранение наркотических веществ для личного употребления - значит нарушать их независимость и право на частную жизнь. "Le fait de soumettre des personnes à des sanctions pénales pour usage personnel de drogues, ou pour possession de drogues pour leur usage personnel, contrevient à leur autonomie et à leur droit au respect de la vie privée.
КСИР стал похож на мафиозную организацию, имеющую широкий экономический интерес, который ведет как к коррупции, так и к чувствительности к санкциям со стороны международного сообщества. Le IRGC est devenu une sorte d'organisation du type de la mafia, dont les intérêts économiques considérables conduisent à la corruption et éventuellement aux sanctions imposées par la communauté internationale.
Это будет включать в себя призывы к более серьёзным политическим и экономическим санкциям, и, возможно, даже поддержку в пользу ограниченного применения военной силы для укрепления этих санкций. Cela passera par l'exigence de sanctions politiques et économiques plus sévères et peut-être même de soutien à un recours limité à la force militaire pour appuyer les sanctions.
Кроме того, в то время как средние и большие державы не всегда находят согласие, они, как правило, более скептически относятся как к международным санкциям, так и к военному вмешательству. Et même si les nouvelles moyennes et grandes puissances ne sont pas toujours d'accord, elles s'accordent néanmoins généralement pour s'opposer aux sanctions internationales comme aux interventions militaires.
Отклонение от этих параметров приведет к предупреждениям и санкциям, однако с другой стороны у стран-членов будет некоторая гибкость в преследовании коллективных целей ЕС со скоростью, адаптированной к их национальным интересам. S'éloigner de cette marge mènerait à des menaces et sanctions, mais les états membres seraient sinon libres de poursuivre les objectifs collectifs de l'UE au rythme adapté à leurs circonstances nationales.
Отчет Института по глобальным конфликтам и сотрудничеству при Калифорнийском университете и Азиатского Сообщества говорит о возможности создания экономического сотрудничества с Северной Кореей в качестве долгосрочной стратегии, которая могла быть служить дополнением к сегодняшним санкциям. Un rapport rédigé conjointement par l'Institut des conflits internationaux et la coopération de l'université de Californie et par le Asia Society propose une stratégie à long terme consistant en un engagement économique avec la Corée du nord en complément des sanctions actuellement en place.
На стадии предварительных переговоров, это означает, что Иран согласиться не устанавливать больше новых центрифуг, необходимых для увеличения объемов производства обогащенного урана, в то время как группа 5+1 воздержится от призыва к новым санкциям в Совете безопасности. Dans la phase de pré-négociation, l'Iran accepterait de ne pas installer de nouvelles centrifugeuses (nécessaires pour accroître la quantité d'uranium qui est enrichi), tandis que le groupe des 5+1 s'abstiendrait d'appeler à de nouvelles sanctions au niveau du Conseil de sécurité.
Кроме того, должно быть начато расследование оффшорных счетов суданских фирм, связанных с "Партией национальный конгресс" (правящей и наиболее крупной партией в Хартуме), что проложит путь к санкциям против коммерческих организаций режима, которые являются главным источником финансирования полномочий Джанджавиды в Дарфуре. De plus, il convient d'enquêter sur les comptes à l'étranger des sociétés soudanaises affiliées au Parti national du Congrès, le parti au pouvoir à Khartoum, afin d'ouvrir la voie aux sanctions contre les entités commerciales du régime - principales intermédiaires de financement des mandataires janjawids au Darfour.
Однако Западные санкции также оказались неэффективными. Mais les sanctions occidentales n'ont pas non plus été efficaces.
Использование направленных санкций против Ирана очевидно: L'attrait de sanctions ciblées contre l'Iran est évident :
Международная поддержка санкций значительна и возрастает. Le soutien international aux sanctions est important et continue à croître.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!