Sentence examples of "сведение счетов" in Russian

<>
И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть? Et quels sont les responsables israéliens qui comprennent que la réconciliation est plus importante que la vengeance ?
Даже, если бы членство в ЭДС не обещало более стабильную и конкурентоспособную деловую среду, возросшую производительность и более быстрый экономический рост во всей расширенной зоне евро, сведение на минимум риска финансовой инфекции является достаточной причиной для того, чтобы вступить в него как можно скорее. Même si l'entrée dans l'union monétaire ne correspond pas à la promesse d'un environnement économique plus stable et plus compétitif, d'une productivité accrue et d'une croissance plus rapide à travers toute la zone élargie de l'euro, la baisse du risque de la contagion financière est une raison suffisante pour vouloir rejoindre au plus tôt l'union monétaire.
Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить. Et donc notre système de comptabilité nationale s'est fixé sur ce que nous pouvons produire.
Изменение климата, сведение лесов, рост населения и другие экологические перегрузки в грядущие десятилетия поставят под вопрос само выживание сотен миллионов людей во всем мире. Lors des décennies à venir, le changement climatique, la déforestation, la croissance démographique et d'autres problèmes écologiques vont menacer la survie même de centaines de millions de gens à travers dans le monde.
И те невероятные усилия, годами прилагаемые для их создания, не только то, что должно быть осмеяно, но и то, что следует просто списать со счетов, как просто реализацию. Et l'immense travail consacré à la réalisation de ces ébauches, parfois pendant de longues années, ne va pas seulement se faire railler, mais aussi être balayé d'un revers de main, comme n'étant que de l'exécution.
Данный компромисс направлен на сведение к минимуму стимулов рисковать государственным страхованием, одновременно сохраняя некоторую экономию за счёт роста масштабов для банковской деятельности. Il s'agit d'un compromis visant à minimiser les incitants à prendre des risques sous le couvert d'assurance publique, tout en permettant certaines économies d'échelle dans les activités bancaires.
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно. Toutes ces informations sont extraites directement de mon compte bancaire, et tout apparait immédiatement.
Они просто пришли к выводу, что политика не принесет чудес, и что наибольшее, чего они могут ожидать - это сведение к минимуму внешних угроз. Ils ont surtout compris qu'aucun miracle ne peut naître de la politique et que le plus grand espoir qu'ils peuvent encore avoir consiste à limiter les menaces extérieures.
Эти ребята сколотили состояния онлайн, но сделали это незаконными методами, используя, например, банковские трояны, чтобы воровать деньги со счетов, когда мы пользуемся онлайн-банкингом, или кейлоггеры, чтобы собирать информацию о наших кредитках, пока мы закупаемся в интернет-магазине через зараженный компьютер. Ces gars là on fait fortune en ligne, mais par des moyens illégaux, en utilisant par exemple des chevaux de Troie bancaires, pour voler de l'argent sur nos comptes bancaires, pendant nos opérations en ligne, ou avec des enregistreurs de frappe, pour récupérer des informations sur nos cartes bancaires, pendant que nous achetons en ligne à partir d'un ordinateur infecté.
Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода". En fait, l'architecte de notre système de comptabilité nationale, Simon Kuznets, dans les années 1930, a dit que, "Le bien-être d'une nation peut difficilement être déduit de son produit national."
Самая клевая штука в телефонах "T-Mobile" это то, что хотя технология переключения очень развита, технология выставления счетов отстает. Ce qu'il y a de bien avec les téléphones T-Mobile, c'est que malgré l'avancée des technologies en matière de commutation, la technologie de facturation reste au même point.
Адевайл Тайво, он же FeddyBB - главный взломщик банковских счетов, из Абуджа, Нигерия. Adewale Taiwo, ou FeddyBB - expert craqueur de comptes banquaires originaire de Abuja au Nigeria.
И этот феномен накопления уже существующих ссылок характерен для блогосферы, особенно политической блогосферы, которые, в результате, сбрасывает со счетов прекрасный, децентрализованный, образовывающийся снизу разум, который провялятся в блогах в правильных условиях. Et ce phénomène cette espèce d'entassement sur les liens existants est une des caractéristiques de la blogosphère, particulièrement de la blogosphère politique, et c'est une caractéristique qui déstabilise essentiellement cette merveilleuse intelligence décentralisée issue de la base que les blogs manifestent dans de bonnes conditions.
Недостаточно просто списать людей со счетов. Ce n'est pas assez de simplement ignorer les gens.
Но мы создали систему национальных счетов, фундаментом которой является производство и выпуск продукции. Mais nous avons créé une comptabilité nationale qui est solidement fondé sur la production et le fait de produire des choses.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов. Mais quand la colère se transforme en mépris, on vous a exclu.
В те дни ни у кого не было счетов в банке, карт Американский Экспресс, или хедж-фондов. A l'époque, personne n'avait de compte bancaire, de carte American Express ou bien de fonds de couverture.
У нас никогда не было отдельных банковских счетов. Nous n'avons jamais eu de compte séparé.
Например, у нас не было возможности проверять кредитоспособность, было мало банков для оплаты счетов, и т.д. Par exemple, nous n'avions pas de chèques bancaires, peu de banques pour récupérer les factures, etc.
Поэтому мы не можем просто списывать со счетов подобные соответствия. Donc on ne peut pas se contenter d'ignorer tous les modèles d'emblée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.