Sentence examples of "свергнутый" in Russian

<>
Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение. Le dictateur tunisien renversé doit aujourd'hui regretter que ses forces de sécurité n'aient pas arrêté et mis sous les verrous Bouazizi, plutôt que de le laisser s'immoler publiquement.
Выступая в роли судей и присяжных, соотечественники подсудимого могли внести б?льшую ясность в установление степени вины, т.к. они разбирались в тяжёлых условиях, в которых свергнутый диктатор принимал решения. En tant que juges et jurés, les compatriotes des prévenus pouvaient aussi apporter une plus grande sensibilité à l'estimation de la culpabilité car ils pouvaient apprécier les dures conditions sous lesquelles un dictateur destitué prenait ses décisions.
На самом деле, Мохамед Мурси, свергнутый президент Египта, должен винить только себя за свой политический провал. En effet, Mohamed Morsi, le président déchu de l'Egypte, ne doit s'en prendre qu'à lui pour sa fin politique.
В этом отношении олигархи и их политические ставленники, утверждающие, что их права на украденную собственность являются священными, демонстрируют те же грубые притязания, что и свергнутый нами режим: De ce point de vue, les oligarques et leurs pions politiques qui clament que leur droit sur les propriétés volées est sacré font la même réclamation crue que le régime que nous avons renversé :
В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему. A terme, les travailleurs se soulèveraient et renverseraient le système.
Сегодня есть два реальных способа начать судебное разбирательство против свергнутого тирана. Aujourd'hui il y a deux façons plausibles de procéder à l'égard d'un tyran destitué.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака. Cette dette a été encourue pendant les trente ans au pouvoir du président déchu, Hosni Moubarak.
Даже в этом случае свергнуть Саддама будет непросто. Même dans ces conditions, il ne sera pas facile de renverser Saddam.
В отличие от ушедшей эпохи сверхдержав и порабощенных народов, влияние США уже нельзя определять их способностью ставить и свергать лидеров с помощью своих посольств. Contrairement à ce qui était le cas à l'époque des superpuissances et des nations captives, on ne peut plus définir l'influence des USA par la capacité de leurs ambassades à installer au pouvoir ou à destituer les dirigeants de tel ou tel pays.
Как и у ныне свергнутого президента Хосни Мубарака, тон Айман аль-Завахири был покровительственным и снисходительным. Comme celui dont usait le président déchu Hosni Moubarak, le ton utilisé par al-Zawahiri est arrogant et condescendant.
Афганское правительство талибов, предоставившее поддержку "Аль-Каиде", было свергнуто. Le gouvernement des talibans en Afghanistan, qui offrait un accès et un soutien à Al-Qaeda, a été renversé.
БУЭНОС-АЙРЕС - 28 июня в ходе переворота был свергнут президент Гондураса Мануэль Зелая, на этом же закончилась и его попытка провести референдум, который мог бы разрешить его переизбрание. BUENOS AIRES - Le 28 juin, un coup d'Etat destituait le président hondurien Manuel Zelaya, coupant court au référendum qu'il projetait pour permettre sa réélection.
Среди возможных виновников рассматриваются разные русские, семья свергнутого президента Кыргызской Республики Курманбека Бакиева, а также преступные группировки в Кыргызстане и соседних странах. Plusieurs Russes, la famille du président kirghize déchu Kourmanbek Bakiev et des gangs criminels du Kirghizstan et de pays voisins sont sur la liste des coupables potentiels.
Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро. Selon lui, les Américains auraient du renverser le régime de Castro.
Но данные указы вызвали сильное сопротивление со стороны многих революционных сил, которые помогли свергнуть Мубарака (как и со стороны верных ему сил), и на каирской площади Тахрир вновь начались активные протесты. Ces décrets ont cependant suscité une forte opposition chez de nombreux acteurs révolutionnaires ayant contribué à destituer Moubarak (de même que chez certains de ses anciens partisans), faisant à éclater de nouvelles manifestations sur la place Tahrir au Caire.
Например, Иди Амин из Юганды и Хэйл Мэриам Менгисту из Эфиопии - свергнутые тираны, которые соперничают с Саддамом по масштабу своей преступности - позаботились о том, чтобы не выйти из своих укрытий в Саудовской Арабии и Зимбабве соответственно. Ainsi, d'anciens tyrans déchus comme l'Ougandais Idi Amin ou l'Ethiopien Haile Mariam Mengistu, qui rivalisent avec Saddam quant à l'étendue de leurs crimes, restent cantonnés dans leur pays d'accueil, l'Arabie Saoudite pour le premier, le Zimbabwe pour le second.
Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута. Ils sont peu nombreux à penser que le système est pourri et doit être renversé.
Хабре, некогда поддерживаемый Соединенными Штатами и Францией в качестве бастиона против правителя Ливии Моаммара Кадафи, убил, по некоторым утверждениям, десятки тысяч реальных и предполагаемых противников, пока не был свергнут своим бывшим командующим армией. Habré, jadis soutenu par les Etats-Unis et la France en tant que rempart contre le libyen Moammar Quadafi, aurait tué des dizaines de milliers d'opposants véritables et présumés avant d'être destitué par son ancien chef de l'armée.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть. De par le monde il existe de nombreuses dictatures que les USA ne cherchent en rien à renverser.
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини. "L'heure est venue de renverser le régime," déclare Jean-Jacques Susini, l'idéologue de l'extrême-droite.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.