Sentence examples of "сетовать" in Russian with translation "se plaindre"

<>
Translations: all7 se plaindre7
Спустя двадцать лет после того, как Михаил Горбачев начал перестройку, многие люди стали сетовать на медленный темп реформ в России при президенте Владимире Путине. Vingt ans après les débuts de la Perestroïka sous la direction de Mikhaïl Gorbatchev, nombreux sont ceux qui se plaignent de la lenteur des réformes en Russie sous l'égide du président Vladimir Poutine.
Индустриальные страны должны быть довольны тем, что развивающиеся страны будут нести большую ответственность за результаты глобальной экономики, а не только сетовать на недостаточность своего голоса и представительности. Les économies avancées devraient se réjouir du fait que les pays en développement soient prêts à prendre davantage de responsabilités dans la marche de l'économie mondiale, au lieu de simplement se plaindre de leur manque de représentativité.
Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам. On en revient toujours aux gènes, ainsi que s'en est plaint Richard Dawkins il y a un moment déjà.
Действительно, сами французы первые сетуют на свое безрадостное положение, изобретя новое понятие - "la declinologie" - для описания этой потери уверенности в себе. Les Français sont aujourd'hui les premiers à se plaindre de leur situation, et ils ont même inventé un nouveau concept - "la déclinologie" - pour décrire cette perte de confiance en eux.
Участники акций в "Черную пятницу" требовали повысить зарплату и сетовали на то, что стоимость медицинской страховки, предоставляемой корпорацией, подскочила с 30 до 100 долларов в месяц. Les participants des manifestations du "Vendredi noir" demandaient une augmentation de salaire, ils se sont plaints du fait que le prix de l'assurance médicale fournie par l'entreprise avait augmenté de 30 à 100 dollars par mois.
Многие экономисты и финансовые аналитики сетуют по поводу того, что правительства стран с развивающейся экономикой часто манипулируют фондовыми рынками этих стран, и что последние управляются скорее политическими, чем экономическими интересами. De nombreux analystes économiques et financiers se plaignent que les marchés des valeurs mobilières des pays émergents sont souvent lourdement manipulés par leurs gouvernements et sont plus politiques qu'économiques.
В своём недавнем выступлении в г. Джексон-хоул в штате Вайоминг председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернанке убедительно сетовал на то, что политический паралич, возможно, является главным препятствием для экономического восстановления. Dans son récent discours à Jackson Hole au Wyoming, Ben Bernanke, le président de la Réserve fédérale des États-Unis se plaignait énergiquement que la paralysie politique était peut-être devenue le principal obstacle à la relance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.