Sentence examples of "силой" in Russian with translation "vigueur"

<>
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность. Les économies avancées devraient promouvoir des réformes structurelles visant à renforcer la productivité avec une vigueur renouvelée.
Если мы сравним это географическое распространение с глобальными снимками ядерных объектов до ядерной катастрофы на острове Три-Майл в США в 1979 году, то возникнет поразительная корреляция между ядерной энергетической политикой стран и их геополитическим положением и экономической силой. Si nous comparons cette répartition géographique à une prise de vue mondiale des sites nucléaires avant la fusion nucléaire de Three Mile Island aux États-Unis en 1979, une corrélation saisissante émerge entre la politique de l'énergie nucléaire des pays et la vigueur de leur position géopolitique et économique.
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; Les codes pénal et civil entreront en vigueur.
новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу; une nouvelle réglementation des produits dérivés est entrée en vigueur ;
Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г. Le nouveau traité est censé entrer en vigueur 2009.
В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет. Les lois pour des paquets de cigarettes neutres sont entrées en vigueur en Australie
Положительная сторона этого политического беспокойства заключается в демонстрации силы корейской демократии. Ce qu'il y a de positif, c'est que ces tourments permettent de prouver la vigueur de la démocratie coréenne.
Но Россия слишком недавно обрела эту силу, чтобы чувствовать себя абсолютно уверенной. La vigueur renouvelée de la Russie est encore trop récente pour lui permettre d'être réellement confiante.
Правила пользования электронными устройствами на воздушных судах в Австралии пока что останутся в силе Les règles relatives à l'utilisation d'appareils électroniques à bord restent pour l'instant en vigueur en Australie
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез. Le processus de définition des Objectifs de développement durable, qui doivent entrer en vigueur en 2015, a véritablement commencé.
ДВЗЯИ уже оказал сильное влияние, несмотря на то что пока еще не вступил в силу. Malgré le fait qu'il ne soit pas encore entré en vigueur, le TICEN a déjà eu un effet considérable.
Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка. C'est à cette condition qu'ils retrouveront la vigueur et la flexibilité voulue pour imprimer leur marque sur le nouvel ordre mondial.
Соглашение вступило бы в силу в 2012 году, после истечения срока действия сегодняшнего Киотского протокола. La convention entrerait en vigueur en 2012, à l'expiration du Protocole de Kyoto.
В течение ближайших двух лет наши страны будут совместно контролировать процесс введения в силу ДВЗЯИ. Au cours des deux prochaines années, nos deux pays vont suivre conjointement le processus destiné à garantir l'entrée en vigueur du TICEN.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее. Il est urgent que le TICEN entre en vigueur dès que possible, dans le monde entier.
А вот правозащитники, прежде чем закон вступил в силу, много раз успели задать в прессе вопрос: Mais, avant que la loi entre en vigueur, les défenseurs des droits de l'homme ont déjà à de nombreuses reprises posé la question dans la presse:
Это прекрасная возможность для оставшихся восьми стран одобрить ДВЗЯИ, что позволит ему вступить в законную силу. Elle représente en outre une occasion en or pour les huit pays qui doivent encore ratifier le Traité, permettant ainsi son entrée en vigueur.
Итак, неужели обновленные силы администрации президента США Барака Обамы стремятся к миру слишком мало, слишком поздно? Le regain de vigueur de la quête de la paix par l'administration du président des États-Unis Barack Obama est-il donc trop peu, trop tard?
Также нет никаких признаков движения в сторону вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). Il ne semble pas non plus y avoir de dynamique pour faire entrer en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE).
Учитывая, что юридическая сила этих поправок довольно коротка, она еще никак не проявилась в наших работах по контролю. Cet amendement étant entré en vigueur relativement récemment, il n'a pas encore d'impact sur nos opérations de contrôle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.