Exemplos de uso de "смесью" em russo com tradução para o francês

<>
Но со смесью угрюмости и покорности они понимают, что у них есть и свои ограничения. Néanmoins, avec un mélange de morosité et de soumission volontaire, ils savent maintenant qu'ils doivent se confronter à leurs limites.
Воодушевленные смесью из естественного оптимизма и глубокого национализма, американцы сделали лозунг президентский кампании "Да, мы можем" своим собственным. Collectivement animés par un mélange d'optimisme naturel et de nationalisme bien ancré, les Américains se sont approprié le slogan de la campagne d'Obama "Yes, we can" [Oui, nous le pouvons].
Скорее, они были бы действительно сложной смесью всего на свете, потому что неконтролируемые химические реакции производят разнообразную смесь органических соединений. Plutôt, cela aurait été un mélange complexe de toutes sortes de choses, parce que des réactions chimiques incontrôlées produisent un mélange diversifié de composés organiques.
Саеда чувствует, что все покинули его, даже международная община, которая смотрит на идеологическую борьбу направлений на Ниле со смесью любопытства и напряжения. Saeda se sent délaissé, y compris par la communauté internationale, qui regarde la bataille entre les différentes idéologies politiques sur le bord du Nil avec un mélange de curiosité et de nervosité.
Оно, вероятно, примет форму непрозрачного глобального кредитного перенасыщения, турбированного хрупкой смесью глобального банкинга, "слишком большого, чтобы обанкротиться", с огромным и в значительной степени неотслеживаемым и нерегулируемым теневым банковским сектором. Ce tsunami de liquidités prendra son énergie d'un mélange puissant, mais instable de liquidités internationales provenant de colosses bancaires aux pieds d'argile et d'un système bancaire parallèle qui n'est ni contrôlé, ni réglementé.
Если, как нас учил Маркс, вера в высший закон является смесью сентиментальности, суеверия и подсознательных обоснований, тогда грабежи, приведшие к Оранжевой Революции, являются в действительности единственными возможными условиями для жизни. Si, comme nous l'enseigne Marx, la croyance en une loi supérieure est un mélange de sentimentalité, de superstition et de rationalisations inconscientes, alors les méfaits qui incitèrent la Révolution orange sont en réalité les seules conditions possibles dans lesquelles nous pouvons vivre.
Маоизм был любопытной и уникальной смесью классовой борьбы и социальной уравниловки, все сформулированное человеком, который считал, что отдельные люди - или, по крайней мере, сам Мао - могут скорее формировать историю, чем быть сформированными ее приливами и течениями. Le maoïsme était un curieux mélange extraordinaire de lutte des classes et de nivellement socialiste, le tout orchestré par un homme qui croyait que les individus - ou Mao lui-même tout du moins - pouvaient façonner l'histoire plutôt que de laisser agir courants et marées.
Со временем мы постепенно прогрессировали, и в итоге получилось вот такое сложно выглядящее устройство, с четырьмя баллонами с дыхательной смесью и пятью регулирующими вентилями, которые смешивают газы в нужных пропорциях и обеспечивают все остальные нужные процессы. Mais, au fil du temps, nous sommes devenus un peu meilleurs, et nous avons trouvé ce système au look vraiment sophistiqué avec quatre bouteilles de plongée et cinq détendeurs et tous les bons mélanges de gaz et tout l'équipement.
Это смесь легальной и нелегальной деятельности. On utilisait un mélange d'activités légales et illégales.
К получившейся смеси добавьте сто граммов сахара. Ajouter cent grammes de sucre au mélange.
В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара. Ajouter cent grammes de sucre au mélange.
Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности. De nouveau, il s'agit d'un mélange d'activités légales et illégales.
Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь. Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif.
Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана. Pascal nous voyait comme un mélange remarquable de génie et de faiblesse.
в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов. comme un mélange de sentimentalité, de superstition et de rationalisation inconsciente des intérêts privés.
Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости. Il y avait une énergie là-bas, un optimisme implacable, un étrange mélange d'humilité et d'audace.
В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания. En football (soccer) comme en politique, le pays en était venu à incarner un mélange incongru d'arrogance et de déni.
Что-то вроде смеси из техники обже труве, дизайна продукта и рекламы. C'était une sorte de mélange d'objet trouvé, de design et de publicité.
Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест. Cette existence est son propre Babel, un mélange confus de souvenirs et de lieux.
Здесь у нас игра со словам, которая напоминает смесь Скрэббла и Боггла. Ici on a un jeu de lettres qui est une espèce de mélange entre le Scrabble et le Boggle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!