Exemplos de uso de "смыслом" em russo com tradução para o francês

<>
Работа может стать опорой и смыслом в жизни. Le travail peut structurer la vie et lui donner un sens.
демократия может быть провозглашена смыслом государственного переворота, но в этих странах переход прекращается. la démocratie peut être proclamée comme la raison d'être du coup d'Etat, mais la transition s'arrête là.
Эволюция привела мозг к механизмам распознавания образов, нахождения связей в потоке информации, и ассоциации этих связей со смыслом [собственного] поведения, со значением, посредством взаимодействия с миром. Ainsi, le cerveau a développé les mécanismes pour trouver les structures, trouver les relations dans l'information, et associer ces relations à un sens comportemental, une signification, en interagissant avec le monde.
Хорошие люди со здравым смыслом не являются интересными персонажами. Les gens aimables et plein de bon sens ne font pas des personnages intéressants.
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации. Nous sommes d'accord pour dire que déplacer des ressources d'un point à un autre ne peut être la raison d'être d'une entité politique.
Они говорят о желании прожить жизнь, наполненную смыслом и имеющую цель. Ils veulent donner un but et un sens à leur vie.
Есть целый ряд причин сомневаться в том, что человеческий разум - это чистый лист, и некоторые из них продиктованы здравым смыслом. Il y a un certain nombre de raisons qui permettent de douter que l'esprit humain soit une page blanche et certaines d'entre elles sont simplement de bon sens.
"Радикализм несовместим со здравым смыслом, необходимым для каждого, кто находится у власти". "Le radicalisme est incompatible avec le sens commun nécessaire à celui qui gouverne ".
А ведь именно экспрессия - экспрессия нашего города, нашего дома - вот что наполняет архитектуру смыслом Et, je crois que c'est l'expression, l'expression de la ville, l'expression de notre propre espace, qui donne du sens à l'architecture.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения. Après deux jours d'un silence lourd de sens de la part d'Ahmadinejad, Khameini s'est senti obligé de rejeter publiquement les allégations américaines.
какие клетки взаимодействуют друг с другом, с помощью каких химических веществ Моя жизнь была наполнена смыслом, потому что днем я занималась этим исследованием, quelles cellules communiquent entre elles, avec quels produits chimiques, et enfin Ma vie était remplie de sens grâce à ce genre de recherche que j'effectuais pendant la journée.
и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет. Les problèmes du Tiers Monde proviennent trop souvent de l'avidité du monde développé et cela s'assemble parfaitement, pour donner - non pas du sens, car il y a de l'espoir dans le sens, dites-vous - mais donner du non-sens.
мы прекратим обращать внимание на так называемых финансовых гениев, которые ввергли нас в этот беспорядок, которые сейчас призывают к жесткой экономии и отсрочке реструктуризации, и начнем немного пользоваться здравым смыслом. cesser de se préoccuper des soi-disant magiciens de la finance qui ont provoqué la gâchis actuel - et qui réclament à présent l'austérité et veulent repousser la restructuration - au profit d'enfin un peu de bon sens.
Другой распространенный аргумент против контроля над табаком - то, что если люди не причиняют вреда другим, правительства не должны вмешиваться со своими личными решениями - расходится как со здравым смыслом, так и с доказательствами. Un autre argument récurrent contre le contrôle de la consommation de tabac, selon lequel si les usagers ne font pas de mal aux autres, les gouvernements n'ont pas à intervenir dans leurs décisions individuelles - va à l'encontre à la fois du bon sens et des preuves disponibles.
Ни один обладающий здравым смыслом политик, (а у господина Раиса его в избытке) не будет стремиться занять место госпожи Мегавати в данный момент, так как стоящие перед ней проблемы мрачны и шансов на успех очень мало. Aucun homme politique doué de bon sens (ce que M. Rais possède en abondance) ne chercherait à destituer Mugawati en ce moment, parce que les défis auxquels elle doit faire face sont décourageants et les chances de succès faibles.
Это слово имеет двойной смысл. Ce mot a un double sens.
В этом есть свой смысл. Cela a sa raison d'être.
Только Бог знает истинный смысл." Dieu seul en connaît la véritable signification."
У неё есть здравый смысл. Elle a du bon sens.
У меня нет смысла жить. Je n'ai pas de raison de vivre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!