Ejemplos del uso de "собственными" en ruso

<>
Вы видели аварию собственными глазами? Est-ce que vous avez vu l'accident de vos propres yeux ?
Хорошо известно, что компания Google предоставляет разработчикам ПО 20% времени на работу над собственными проектами. Google, bien sûr, est très célèbre pour laisser 20 pour cent de temps libre à ses ingénieurs en logiciels afin qu'ils développent des projets personnels.
Я это видел собственными глазами. Je l'ai vu de mes propres yeux.
Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества. Ces valeurs devraient prendre le pas sur l'intérêt personnel étroit ou sur les occasions potentielles de profit, doublées d'une exploitation de l'avantage donné par l'information.
Ты видел аварию собственными глазами? Est-ce que tu as vu l'accident de tes propres yeux ?
Более того, мне стало очень интересно поскольку я сама сталкивалась со своими собственными дилемами и вопросами, я погрузилась в изучение исламской революции, в то, как она в действительности до неузнаваемости изменила жизни иранских женщин. En plus de ça, je suis devenu très intéressée étant donné que je faisais face à des dilemmes et questions personnels, je me suis immergée dans l'étude de la Révolution Islamique - comment, en effet, cela a radicalement transformé la vie des femmes Iraniennes.
Я построил его собственными руками. J'ai construit ce quai de mes propres mains.
Я хочу это увидеть собственными глазами. Je veux le voir de mes propres yeux.
Он часто смеётся над собственными шутками. Il rit souvent de ses propres blagues.
Архитектура - это борьба с нашими собственными эмоциями, Et, je pense que notre architecture est une confrontation avec nos propres sens.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами. Pendant ce temps, l'Union européenne se débat avec ses propres démons.
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами. Ce que vous pouviez voir de vos propres yeux n'avait aucune importance.
Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева. J'ai construit ce bar de mes propres mains à partir du meilleur bois dans le comté.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями. Les pays qui se sont bien débrouillés dans un passé récent ont réussi grâce à leurs propres efforts.
Китай уже стоит перед собственными экологическими бедствиями, как, например, нехватка воды. La Chine a ses propres problèmes avec l'environnement, par exemple le manque d'eau.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями. La Chine a la chance de disposer de la liberté nécessaire pour poursuivre ses propres objectifs.
Ну как можно оставаться не вдохновленными такими людьми - вашими собственными коллегами? Comment pouvez-vous ne pas être inspiré par ces gens - vos propres collègues de travail?
Потому что у них нет необходимости разговаривать с их собственными гражданами. Parce qu'ils n'ont pas besoin de parler à leurs propres citoyens.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Ces derniers mènent une lutte quotidienne contre leurs propres extrémistes, qui prétendent qu'il est impossible de parvenir à un compromis.
электронный шпионаж против иностранных лиц и внутреннее наблюдение правительства за собственными гражданами. l'espionnage électronique contre les entités étrangères et la surveillance intérieure par l'État de ses propres citoyens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.