Verwendungsbeispiele von "создают" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Они создают силу без ответственности. ils créent un pouvoir sans responsabilité.
Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь. Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif.
Так сначала они создают это основание равенства. Ils ont d'abord crée cet élément fondamental de l'égalité.
Систематические кибератаки создают новую границу ассиметричной войны во время, когда перед миром уже стоят нетрадиционные угрозы, включая транснациональный терроризм. Les cyber attaques systématiques constituent un nouveau degré de guerre asymétrique à une époque où le monde est déjà confronté à d'autres menaces non conventionnelles, dont le terrorisme transnational.
Метафоры важны потому, что они создают ожидания. La métaphore est importante car elle crée des attentes.
Но борьба за власть в регионе и его сектантско-идеологические противоречия также создают возможность для сотрудничества, которое когда-то едва считалось возможным. Mais la lutte pour le pouvoir dans la région et ses antagonismes sectaires et idéologiques constituent également une occasion de coopération que l'on n'aurait jamais cru possible.
В частности, они не создают либеральный строй. En particulier, elles ne créent pas un ordre libéral.
И он придумал три термина, "акцентное освещение", "световая среда" и "игра света", очень разные идеи о свете в архитектуре, которые вместе создают это прекрасное ощущение. Et il a inventé trois concepts, qui sont "l'éclat focal", la "lumière ambiante", et le "jeu de brillances", correspondant à des idées distinctes et très différentes sur la lumière en architecture qui toutes ensemble constituent cette magnifique expérience.
Технологии создают миф о власти над нашей смертностью. La technologie crée le mythe du contrôle de notre mortalité.
Эту стоимость создают его участники друг для друга. C'est de la valeur créée par les participants entre eux.
Затем чувства создают то, что мы собираемся делать, действие. Une émotion, alors, crée ce que nous allons faire ou l'action.
Благодаря чему, всё-таки, анимация, картинки и иллюстрации создают смысл? Qu'est-ce qui, dans l'animation, le graphisme, les illustrations, crée du sens ?
Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию. Ils permettent aux arbres de pousser, ils créent les champs de débris qui nourrissent le mycélium.
Мы используем устаревшие системы, которые нечестны и создают случайные результаты. Nous utilisons des systèmes dépassés qui sont injustes et qui créent des résultats aléatoires.
Подобные идеи создают искусственный спрос - но лишь на некоторое время. Ce genre d'idées crée une demande artificielle - mais qui ne dure qu'un temps.
Не так-то много людей с мёртвым мозгом создают искусство. Il n'y a pas beaucoup de comateux qui créent de l'art.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота. La nouvelle de l'or crée un afflux massif de colons blancs sur les terres de la Nation lakota.
Первый, главный, - органы, регулирующие капитал, создают идеальные условия для масштабной коррупции. D'abord, et surtout, le contrôle des capitaux crée les conditions idéales d'une corruption à grande échelle.
Я уже говорил, если игроки сами создают контент, их эмпатия огромна. Ici encore, le plaisir que les joueurs développent quand ils créent le contenu est gigantesque.
Трёхмерные фигуры и пространство, образованное между ними, создают новую фигуру - результат произведения. Des formes tridimensionnelles et l'espace qu'elles créent au milieu crée une nouvelle forme, la réponse de l'opération.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!