Ejemplos de uso de "сообщают" en ruso con traducción al francés

<>
Время от времени газеты сообщают о том, что кого-то из стариков нашли мертвым через несколько дней после смерти, потому что он скончался в одиночестве от болезни или даже от голода. De temps à autre, les journaux annoncent qu'une vieille personne a été retrouvée plusieurs jours après son décès, morte dans la solitude, de maladie ou parfois même de faim.
Правозащитные группировки сообщают, что противников предложенной хунтой конституции избивали и запугивали в преддверии референдума. Les groupes de défense des droits de l'homme rapportent que les opposants à la constitution proposée par la junte ont été battus et intimidés avant le vote.
· Наказание для производящих лекарства компаний за то, что они не предоставляют и не сообщают информацию по безопасности, должны быть значительно увеличены, чтобы они могли использоваться в качестве эффективного сдерживающего фактора; · Les pénalités applicables aux entreprises pharmaceutiques qui omettent de signaler et de communiquer les informations sur la sécurité de leurs médicaments doivent être augmentées de façon conséquente pour un effet dissuasif efficace.
Он также сказал, что исследования, проведенные в районе удара, не сообщают о наличии частей на земле. De plus, il a dit que les investigations faites dans la zone d'impacte ne rapportent pas l'apparition de pièces au sol.
Из-за медикализации или нет, но 77% канадцев не имеют доступа к паллиативной помощи, сообщают эксперты, назначенные Королевским обществом Канады. Médicalisation ou pas, 77% des Canadiens n'ont pas accès à des soins palliatifs, nous rapportent les experts mandatés par la Société Royale du Canada.
Национальные стандарты безопасности и режимы инспектирования отражают патологии, лежащие в основе китайского государства, где нижестоящие чиновники сообщают "наверх" только положительную информацию. Les normes de sécurité et le régime des inspections reflètent la pathologie qui affecte ce pays et qui fait que chaque fonctionnaire ne rapporte que ce que souhaitent entendre ses supérieurs.
У них в стране больше миллиарда человек, но у них 35 000 врачей на местах, которые сообщают о случаях паралича, и практикующих врачей, огромная информационная система аптекарей. Il y a plus d'un milliard de personnes dans ce pays, mais ils ont 35.000 docteurs locaux qui rapportent la paralysie, et des cliniciens, un énorme système de rapport des chimistes.
Однако в том же номере "Ланцета" исследователи из Университета Нью Саус Уэльс сообщают о том, что страдающие депрессией австралийцы имеют гораздо меньше шансов на приемлемый уровень медицинской помощи, чем пациенты, страдающие артритом или астмой. Pourtant, dans le même numéro de The Lancet, Gavin Andrews et Nickolai Titov, chercheurs à l'université de New South Wales, rapportent que les malades souffrant de dépression sont bien moins susceptibles de recevoir un niveau de soins acceptable que des patients atteints d'arthrite ou d'asthme.
Рад сообщить, что мы победили. Je suis heureux d'annoncer que nous avons gagné.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата. Il faut aussi compter sur la répugnance générale à rapporter les effets indésirables des médicaments.
Это сообщение, сделанное 3 июля 1933 года, стало известно как "бомба". Ce communiqué, publié le 3 juillet 1933, fit l'effet d'une bombe.
Легкость прочтения не значит, что сообщение донесено. Le fait qu'une chose soit lisible ne signifie pas que cela communique.
Я сообщу тебе об этом через день-два. Je te le ferai savoir d'ici un jour ou deux.
Скорее, по его словам, их дружба с Лордом уводила их от мысли о необходимости сообщить о нем. Au lieu de ça, il a déclaré que les relations amicales qu'ils entretenaient avec Lord ont brouillé leur jugement, ce qui fait qu'ils n'ont pas signalés ses agissements.
Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате. Le sénateur Richard Lugar m'a confié que, dans la mesure où aucune objection, ou alors très faible, n'avait été opposée à cet amendement par la Maison-Blanche, il ne voyait aucune raison pour que ce projet ne soit pas promulgué au Sénat.
В своих дневниках он рассказывает о своей просьбе к премьер-министру Тони Блэру сообщить ему заранее о своём намерении уйти в отставку: Dans son journal, il indique avoir rendu visite au Premier Ministre Tony Blair pour lui faire part de son intention de démissionner :
Слава Богу, я сообщил свое местонахождение. Dieu merci, j'avais annoncé les lieux de manifestations et tout.
Международный кооперативный альянс сообщает, что более 800 миллионов человек по всему миру являются членами кооперативов. L'Alliance internationale des coopératives rapporte que plus de 800 millions de personnes à travers le monde sont membres de coopératives.
Кроме того, у них есть специальные механизмы - они могут определять местонахождение запаха и сообщать об этом. En outre, ils ont les mécanismes pour cartographier toutes ces odeurs et de communiquer autour de ça.
Это рекорд и означает, что Китай в десятый раз подряд возглавил список новых регистраций во всем мире, сообщает ведомство. Selon l'office, il s'agit d'un record et cela signifie que la Chine se trouve pour la dixième fois consécutive en tête du classement pour le nombre des nouveaux dépôts dans le monde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.