Sentence examples of "сопротивлялся" in Russian

<>
Translations: all63 résister47 s'opposer16
Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе. Et j'ai d'abord résisté, parce que je pense toujours que la poésie peut se suffire à elle-même.
Аналогично запоздалые усилия с целью доказать, что те, кто сопротивлялся войне в Ираке, были правы, и что американцы и англичане ошибались, вместе с требованиями "доказательств" того, что Ирак имел оружие массового уничтожения, являются неконструктивными и только вызывают взаимное раздражение. De même, les efforts d'arrière-garde visant à prouver que ceux qui étaient opposés à la guerre en Irak étaient dans le vrai et que les Américains et les Britanniques avaient tort, couplés aux demandes de "preuves" montrant que l'Irak avait en sa possession des armes de destruction massive, ne sont pas constructifs et ne peuvent qu'engendrer une irritation mutuelle.
Вполне понятно, что Китай сопротивлялся, возможно, помня о связи увеличения стоимости иены после 1985 года с концом послевоенного подъема деловой активности Японии, длившегося четыре десятилетия. Bien entendu cette dernière a résisté, se souvenant sans doute de la concomitance de l'appréciation du yen après 1985 et de la fin du boom économique japonais d'après-guerre qui a duré plus de 40 ans.
Лакшми очень много работала, даже чтобы пригласить меня, не говоря уже обо всем том, что она сделала, чтобы это осуществить, и я иногда сопротивлялся, и очень нервничал все эту неделю. Lakshmi a travaillé incroyablement dur, même pour m'inviter, sans parler de tout ce qu'elle a fait d'autre pour que cela arrive, et j'ai résisté, parfois, et aussi, j'ai été très nerveux toute cette semaine.
Но невозможно сопротивляться вторжению идей. on ne résiste pas à l'invasion des idées.
Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам. Les élites politiques iraquiennes s'opposent à un deuxième mandat de Maliki pour deux raisons.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея. "Et le second résiste avec sagesse et ne détache pas Ulysse.
Плохая новость - в том, что те, кто получают выгоду в условиях действующей системы, сопротивляются прогрессу. La mauvaise nouvelle est que ceux qui bénéficient du système actuel sont opposés au progrès.
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу". Les moralités qui résistent à cette logique sont qualifiées d'" obstacles au progrès ".
Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории. En définitive, Mikhaïl Gorbatchev est l'homme qui aura eu la prescience et le courage de ne pas s'opposer au cours de l'histoire.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики. Il sera plus difficile de résister au protectionnisme des deux côtés de l'Atlantique.
Пока что европейские политики сопротивляются реформам, и Вим Дуйзенберг едва было не использовал возможность обвинить европейских политиков в этой неудаче. Jusqu'à présent, les politiciens européens se sont opposés à la réforme et Wim Duisenberg a saisi toutes les possibilités qui s'offraient à lui pour réprimander les politiciens européens pour cet échec.
Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество. Les citoyens soviétiques ont pourtant résisté en grand nombre ;
Соединенные Штаты сильно сопротивлялись юрисдикции МУС, но издевательства американцев в Абу Граиб показывают, почему на Соединенные Штаты должно распространяться международное право. Les Etats-Unis se sont fortement opposés à la compétence de la Cour, mais les exactions commises à Abou Ghraib montrent bien pourquoi ils devraient être liés par des obligations internationales.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения. Eh bien, vous pouvez résister à la tentation de tout révéler.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. Charlie McCreevy, le commissaire en charge du marché intérieur à la Commission européenne, s'oppose fermement à un contrôle accru des fonds spéculatifs et des fonds d'investissements.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму. Il faut malgré tout résister au fatalisme.
Хотя государства-члены, кажется, примирились с этим, они страстно сопротивляются тому, чтобы другие европейские фирмы приняли руководство над их компаниями - "национальными чемпионами". Les Etats s'y résignent en apparence, tout en opposant la plus ferme des résistances à la prise de contrôle de leurs entreprises énergétiques par d'autres entreprises européennes.
"Замена за заменой, это было поразительно и мы не могли сопротивляться". "Remplacement sur remplacement cela n'a pas suffit et nous n'avons pas pu résister".
Эксперты утверждают, что если республиканцы будут сопротивляться реформе, они потеряют голоса латиноамериканцев нового поколения, а их партия практически полностью перейдет в разряд оппозиции. Les experts ont affirmé que si les républicains s'opposaient à ces réformes, ils perdraient les voix des Latino-américains pour la prochaine génération et placeraient leur parti dans une situation d'opposition quasi permanente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.